Jó 6

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tọ dụ iya bụ; Jobu abya eyee ọnu; sụ:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “Ọ dụ iya t'e wota áphụ́,
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 Ọ kafụtaje ẹja,
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 Kẹle akfụ
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 Nkakfụ-ịgara-ọswa;
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 ?Eerije nri, ẹ-te nwedu
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 Mu te edenyijedu iya ẹka;
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 Ọ g'a dụkwanu mu mma;
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 Mbụ lẹ Nchileke a-tụ obu; gwee mu uji;
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 Yo nwekwanuru nwiphe
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 ?Nanụkwadu ụvo, nọ mu nụ
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 Ike, nọ mu nụ;
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 ?Mu nwekwaduru ụvo, mu
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 Onye ụzo chihuru gbakwaru
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 Obenu l'unwunne mu phẹ
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 Teke mini jiru ejiji;
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 O -rua l'ọnanwu; yọ tashịhu.
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 Mu dụakwa l'ọ bụ onye ije, ẹkwo-njị jịru;
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 Ndu ije, shi Téma achọ mini;
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 Ẹphe rịru l'ẹphe a-phụ mini l'ẹke ono.
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 Ọ bụ ẹge ono b'ọ dụ mu l'ẹke unu nọ.
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 ?O nweru iphe mu rọjeru unu?
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 ?O nweru onye mu sụjeru
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 Unu koshinu mu ẹke mu hasweru ọkpa;
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 Ọ bụ oswi-okfu l'ire-lanụ ahụje ọku;.
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 ?Bụ kẹle mu ta mahẹdu
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 Ọ bụ ndu dụ l'ọ bụ unu
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 Unu palinua ẹnya apali
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 Unu hẹe. Unu ba ebohenu
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 ?Mu a-dzụru unu ẹjo-ire tọo.
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.