Jó 20

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tọ dụ iya bụ; Zofa, bụ onye Nema abya eyee ọnu; sụ:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Iphe ono, iikfu ono
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Iphe ono, iikfu ono;
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 T'ị madụ lẹ tsube l'oge ndiche;
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 bẹ ẹhu-ọtso-ẹna kẹ onye,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Onye ọbu tsee k'ọphu ootsu l'igwe;
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 bụ ẹge nshị, ọ nyịru
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Ọ bụ ẹge nrọ ephukahuje
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Ndu, shi aphụje iya nụ;
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Yọ bụru ụnwu iya
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Ike ono, o shi nweru l'okorọbya ono
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Ẹjo iphe atsọtabeje iya ẹna;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Ẹ tọo dụjedu ike haa ẹjo iphe t'o swee.
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Obenu lẹ nri, o riru
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Ọ bụ teke ono;
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Ọnu-mini agwọ;
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Ẹ tọo nọdudu ndzụ;
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Iphe ono,
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Mkpata iya abụru l'ọ
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Ẹpho ta abyadụ bya
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Iphe o nweru b'o rifuru lẹ pyaapyaa;
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Ọ bụ teke ẹku iya
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Ọ bụ teke ẹpho jideru iya;
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Ọ -vuta ọso tẹ ya
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 O -je tẹ ya mịfuta arwa ono
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Iphe, bụ iphe o dzutaru edzuta
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Ẹjo iphe, o mekotaru;
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Iphe, bụ iphe o nweru enweru l'ụlo iya;
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Ono bụ nggo,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.