Provérbios 16

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Biarpun manusia merencanakan dalam hati jawaban yang akan diberikannya,
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Setiap orang menganggap apa yang dia lakukan sudah benar,
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Percayakanlah segala usahamu kepada TUHAN,
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Ada tujuan di balik segala hal yang TUHAN jadikan.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Orang sombong menjijikkan di mata TUHAN.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Tunjukkanlah kasih dan kesetiaan kepada sesamamu, maka TUHAN juga akan mengampunimu.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Ketika cara hidupmu menyenangkan TUHAN,
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Lebih baik miskin harta tetapi hidup benar di mata TUHAN
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Manusia menyusun rencana dalam hati,
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Keputusan raja berada dalam kendali Allah.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 TUHAN menghendaki kejujuran dalam berdagang:
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Takhta kekuasaan menjadi kokoh dengan pemerintahan yang adil.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Perkataan yang benar menyenangkan hati raja.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Kemarahan raja mengakibatkan hukuman mati,
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 Penerimaan raja menentukan hidup mati bawahannya.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Memperoleh kebijaksanaan jauh lebih baik daripada emas,
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Orang jujur menjauhkan diri dari kejahatan.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Kesombongan awal dari kehancuran.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Lebih baik hidup sederhana bersama orang-orang miskin,
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Andalkan TUHAN dan taatilah nasihat yang bijaksana,
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Kebijaksanaan seseorang tampak melalui pemikiran yang cerdas.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Wawasan luas adalah sumber kehidupan bagi orang yang memilikinya,
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Hati orang bijak mengendalikan perkataannya
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Perkataan yang ramah ibarat madu:
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Ada pilihan hidup yang tampaknya baik dan benar,
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Kebutuhan hidup mendorong orang untuk bekerja keras
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Orang jahat gemar mencari-cari kesalahan orang lain.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 Orang yang suka bergosip menebar permusuhan
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Orang yang kejam membujuk sesamanya
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Waspadalah terhadap orang yang tersenyum sambil bermain mata dengan rekannya,
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Rambut putih ibarat mahkota yang menjadi lambang kehormatan,
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Mengendalikan amarah lebih berat daripada perjuangan merebut kota,
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Manusia melakukan undi untuk mengambil keputusan,
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.