Jó 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Immehel hi Eliphas ey kantuy
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Job, entan tu balaw hedin um-ehellak. Eleg mabalin ni nak pemegga i-ineng.
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?
3 Yan nunman ey hi-gam simmugutugun idan neligatan, ma-lat hi Apu Dios pandinnelan da niya binaddangam ida hu kamanheppul ni baddang.
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,
4 Indawtam ni kayyaggud ni tugun ida etan endi namnamah da et petuled mudda.
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.
5 Nem yan nunyan hi-gam hu wada ligat tu ey kaka metemman pehding mu.
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.
6 Dinaydayaw mu hi Apu Dios niya endi nambahulam. Et humman hu, gullat et, ey e-etteng dinel mu niya namnamah mu.
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?
7 Nemnem mu kedi, kaw wada hakey ni kayyaggud ni tuun nekalligatan?
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?
8 Hedin ya ngu inamtak, man hedin lawah kapehpehding ni hakey ni tuu, ey lawah dama hu kameippahding ni hi-gatu.
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.
9 Ey kabahbahan Apu Dios ni bunget tu hu hanniman ni tuu.
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.
10 — ausente —
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 — ausente —
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.
12 Wada neipeamtan hi-gak ni endi hu edum ni nengamta, tep intuttubbu etan ni nanghel ni hi-gak.
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,
13 Heni lemam humman e impabsik tu ugip ku.
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.
14 Ey gimmeneygeyyak ni takut ku.
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;
15 Entanni ey nelabah dibdib di angah ku ey nebugittak.
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.
16 Nesiked etan dibdib ey wada inang-ang kun kaman-eh-ehneng, nem eleg meimmatuni. Entanni ey dingngel ku intuttubbu tun hi-gak e kantuy
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.
17 ‘Kaw wada hakey ni tuun endi liwat tu e kakkayyaggud di hinanggan Apu Dios?’
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?
18 Tam anin idan anghel di kabunyan et eleg medinnel ni hi-gada.
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,
19 Et humman hu, kaw kammu nem kamakaddinnel hi Apu Dios di tuun nekapyad puyek e nelakah ni pepditen e henin pappayya?
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;
20 Ya tuu ey anin ni mategun kakkabbuhhan et endi maptek ey netey ni mahmahdem.
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.
21 Et humman hu, mettey hu tuu et hi-yanen tu emin limmu tu, et al-en ni edum ni tuu ey eleg tu awatan hu elaw ni neitu-wan tu.
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.