Jó 4

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Immehel hi Eliphas ey kantuy
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Job, entan tu balaw hedin um-ehellak. Eleg mabalin ni nak pemegga i-ineng.
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Yan nunman ey hi-gam simmugutugun idan neligatan, ma-lat hi Apu Dios pandinnelan da niya binaddangam ida hu kamanheppul ni baddang.
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 Indawtam ni kayyaggud ni tugun ida etan endi namnamah da et petuled mudda.
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Nem yan nunyan hi-gam hu wada ligat tu ey kaka metemman pehding mu.
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 Dinaydayaw mu hi Apu Dios niya endi nambahulam. Et humman hu, gullat et, ey e-etteng dinel mu niya namnamah mu.
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 Nemnem mu kedi, kaw wada hakey ni kayyaggud ni tuun nekalligatan?
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 Hedin ya ngu inamtak, man hedin lawah kapehpehding ni hakey ni tuu, ey lawah dama hu kameippahding ni hi-gatu.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 Ey kabahbahan Apu Dios ni bunget tu hu hanniman ni tuu.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 — ausente —
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 — ausente —
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 Wada neipeamtan hi-gak ni endi hu edum ni nengamta, tep intuttubbu etan ni nanghel ni hi-gak.
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Heni lemam humman e impabsik tu ugip ku.
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 Ey gimmeneygeyyak ni takut ku.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Entanni ey nelabah dibdib di angah ku ey nebugittak.
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 Nesiked etan dibdib ey wada inang-ang kun kaman-eh-ehneng, nem eleg meimmatuni. Entanni ey dingngel ku intuttubbu tun hi-gak e kantuy
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘Kaw wada hakey ni tuun endi liwat tu e kakkayyaggud di hinanggan Apu Dios?’
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 Tam anin idan anghel di kabunyan et eleg medinnel ni hi-gada.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Et humman hu, kaw kammu nem kamakaddinnel hi Apu Dios di tuun nekapyad puyek e nelakah ni pepditen e henin pappayya?
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 Ya tuu ey anin ni mategun kakkabbuhhan et endi maptek ey netey ni mahmahdem.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 Et humman hu, mettey hu tuu et hi-yanen tu emin limmu tu, et al-en ni edum ni tuu ey eleg tu awatan hu elaw ni neitu-wan tu.
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.