Jó 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Immehel hi Eliphas ey kantuy
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Job, entan tu balaw hedin um-ehellak. Eleg mabalin ni nak pemegga i-ineng.
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Yan nunman ey hi-gam simmugutugun idan neligatan, ma-lat hi Apu Dios pandinnelan da niya binaddangam ida hu kamanheppul ni baddang.
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Indawtam ni kayyaggud ni tugun ida etan endi namnamah da et petuled mudda.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Nem yan nunyan hi-gam hu wada ligat tu ey kaka metemman pehding mu.
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 Dinaydayaw mu hi Apu Dios niya endi nambahulam. Et humman hu, gullat et, ey e-etteng dinel mu niya namnamah mu.
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 Nemnem mu kedi, kaw wada hakey ni kayyaggud ni tuun nekalligatan?
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 Hedin ya ngu inamtak, man hedin lawah kapehpehding ni hakey ni tuu, ey lawah dama hu kameippahding ni hi-gatu.
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 Ey kabahbahan Apu Dios ni bunget tu hu hanniman ni tuu.
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 — ausente —
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 — ausente —
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 Wada neipeamtan hi-gak ni endi hu edum ni nengamta, tep intuttubbu etan ni nanghel ni hi-gak.
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Heni lemam humman e impabsik tu ugip ku.
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Ey gimmeneygeyyak ni takut ku.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Entanni ey nelabah dibdib di angah ku ey nebugittak.
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 Nesiked etan dibdib ey wada inang-ang kun kaman-eh-ehneng, nem eleg meimmatuni. Entanni ey dingngel ku intuttubbu tun hi-gak e kantuy
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 ‘Kaw wada hakey ni tuun endi liwat tu e kakkayyaggud di hinanggan Apu Dios?’
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 Tam anin idan anghel di kabunyan et eleg medinnel ni hi-gada.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 Et humman hu, kaw kammu nem kamakaddinnel hi Apu Dios di tuun nekapyad puyek e nelakah ni pepditen e henin pappayya?
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 Ya tuu ey anin ni mategun kakkabbuhhan et endi maptek ey netey ni mahmahdem.
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 Et humman hu, mettey hu tuu et hi-yanen tu emin limmu tu, et al-en ni edum ni tuu ey eleg tu awatan hu elaw ni neitu-wan tu.
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.