Jó 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Immehel hi Eliphas ey kantuy
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 “Job, entan tu balaw hedin um-ehellak. Eleg mabalin ni nak pemegga i-ineng.
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Yan nunman ey hi-gam simmugutugun idan neligatan, ma-lat hi Apu Dios pandinnelan da niya binaddangam ida hu kamanheppul ni baddang.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Indawtam ni kayyaggud ni tugun ida etan endi namnamah da et petuled mudda.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 Nem yan nunyan hi-gam hu wada ligat tu ey kaka metemman pehding mu.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Dinaydayaw mu hi Apu Dios niya endi nambahulam. Et humman hu, gullat et, ey e-etteng dinel mu niya namnamah mu.
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Nemnem mu kedi, kaw wada hakey ni kayyaggud ni tuun nekalligatan?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Hedin ya ngu inamtak, man hedin lawah kapehpehding ni hakey ni tuu, ey lawah dama hu kameippahding ni hi-gatu.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 Ey kabahbahan Apu Dios ni bunget tu hu hanniman ni tuu.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 — ausente —
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 — ausente —
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Wada neipeamtan hi-gak ni endi hu edum ni nengamta, tep intuttubbu etan ni nanghel ni hi-gak.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 Heni lemam humman e impabsik tu ugip ku.
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Ey gimmeneygeyyak ni takut ku.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Entanni ey nelabah dibdib di angah ku ey nebugittak.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Nesiked etan dibdib ey wada inang-ang kun kaman-eh-ehneng, nem eleg meimmatuni. Entanni ey dingngel ku intuttubbu tun hi-gak e kantuy
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 ‘Kaw wada hakey ni tuun endi liwat tu e kakkayyaggud di hinanggan Apu Dios?’
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Tam anin idan anghel di kabunyan et eleg medinnel ni hi-gada.
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 Et humman hu, kaw kammu nem kamakaddinnel hi Apu Dios di tuun nekapyad puyek e nelakah ni pepditen e henin pappayya?
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 Ya tuu ey anin ni mategun kakkabbuhhan et endi maptek ey netey ni mahmahdem.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Et humman hu, mettey hu tuu et hi-yanen tu emin limmu tu, et al-en ni edum ni tuu ey eleg tu awatan hu elaw ni neitu-wan tu.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.