Salmos 106

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Madayaw hi APU DIOS!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Dahdiy kabaelanan mangipainilan am-in hanadah umipamodwong an inat APU DIOS? Ya dahdiy damanan mundayaw hi ustu ke hiya?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Umamlong nadan tatagun maandong di pangat da ya aton day maphod ta nangamung.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 APU DIOS, nomnomonak anhan hantuh pamaddangam hi tatagum ta ihwangak damdama.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Ta hiktamak di maphod an biyag an indat mu nadah pinilim an tatagum ya ta makiam-amlongak ya makid-umak ke didan mundayaw ke he-a.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Nunliwat taku umat handidah aammod taku ya inat takuy gaga-iho.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Handih kawada dad Egypt ya uggeda imbilang nadan milagron inat APU DIOS ya kinal-iwan da pay di ulena ya pamhod nan dida. Ot aton dah diy pangipatibo dan ngohayon da hiya an Ap-apun ongal di kabaelana nah Maingit an Baybay.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Mu takon di athidi ya inihwang na dida te hidiyey kinalina handi ya ta ipatibonay ongal an kabaelana.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Minandal na nan Maingit an Baybay ot matduk ot ipanguluna nadan tatagunan umagwat nah mamaga.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Inihwang na didah buhul dan humihhingit ke dida.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Nalting dadiyen buhul da ot maid di ohan natdaan.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Kediye ya kinulug mon dadiyen tatagunay kinalinan dida handi ot mungkanta dah pundayaw dan hiya.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Muden adi bo ya kinal-iwan day inat na ot pun-iat day pinhod dan aton an adida mo idngol hi tuguna.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Dakol di imbaga dan hiyah mahapul da handih kawada da nah adi maboblayan ta pamatna dah ulena.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ot idat nay ibaga da, mu impaalinan diday namahig an dogo.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Indani bo ya amohan nadan tataguh Moses ya hi Aaron an niong-ong an muttatyun APU DIOS.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Loktat ya nadhak nan luta ot mauhbung da Dathan, hi Abiram ya nadan pamilya da gapun diyen inat da.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Hanada ken udum an ibbadan gaga-iho ya immaliy apuy ot maghob da.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Handih wada nadan tatagun Apu Dios ad Sinai ya nangapya dah ing-ingon bakan balituk ot dayawon dan dios da.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Inhannot day dayaw Apu Dios hi kinapyan di tagun ing-ingon di aggayam an mangan hi holok ot hidiyey dayawon da.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 — ausente —
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Ot bumoh-ol hi Apu Dios ot kananay dadagona dida, mu intakdog Moses an pinili nan muttatyuna dida ot uggena intuluy an dinadag dida.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Adi pinhod dadiyen tatagun ume nah maphod an boblen idat nan dida te adida madinol nah kinalinan ipaptok na didah di.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Mungngungudu da ot ya abuh kampu da ya adida un-unudon hiya.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Ot isapatan APU DIOS an kananay patayona dida nah adi maboblayan
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ya iwahit nay holag da nadah nungkidawwin boblen di adi mangulug ke hiya ta mungkakate dahdi.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ya handih wada dadiyen tatagun APU DIOS ad Peor ya nid-um dan mundayaw ke Baal ya nakikan da nadah niappit hi nate.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Ta gapu ke dadiyen inat da ya impaboh-ol dah APU DIOS ot ipaalinay namahig an dogo ke dida.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Mu nahnan hi Pinehas ot kastiguwona nadan nangat kediye ot matikod hidiyen dogon impaalin APU DIOS.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Nipalpun diye ya tobalon nadan tatagun maphod an taguh Pinehas.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Handih wadadad Meribah ya impaboh-ol da boh APU DIOS ot gapun dida ya nakastigu ot ya abuh Moses.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Te kediye ya immingle da mo anhan hi Moses ot uggena impakannomnom di kinalina.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Intugun bon APU DIOS ke didan patayon da nadan adi mangulug ke hiya.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Mu uggeda bo inun-unud te nakiapu da ot ya abun dida ya in-un-unud dah pangi-eda.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Ot mundayaw da moh adi makulug an dios an paddungnay bitun naknaan da.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Ya in-appit day iimbabale da nadah dimonyo.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Pinate da dadiyen manangpan u-unga, ta iappit da nadah dios di Kanaan ot hibiton dah diyen boble gapu kediyen inat da.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Paddungnay linugit day adol dah nangatan dan diyen ugge da in-ohhay pamhod dan APU DIOS.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Ta hidiye nan namahig di boh-ol APU DIOS ke dadiyen pinilinan tataguna te immingle mo anhan hanadah gaga-ihon atoaton da.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Inwalong mon APU DIOS dida ot paboltana didah tataguh udum an boble ot dadiyen buhul day numbalin an ap-apu da.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Impunholholtap nadan buhul da dida ya inat day pinhod dan aton ke dida.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Namindakol di nangihwangan APU DIOS ke dida, mu kapyanan mangohe da. Ot mamam-ay ligat da gapuh liwat da.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Mu dingngol APU DIOS di pumpahpahmokan da ot homkona dida.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Ot uggena kinastigu dida te ninomnom na nan nakitobbalanan kiphodan da ya nan ongal an naminhod nan dida.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ya impumbalinan maulen am-in nadan buhul da ot homkon da dida.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 “APU DIOS an Dios mi, ihwang dakamin he-a, amungon dakami nadah boblen emi niwahitan ta mumpasalamat kamin he-a ya dayawon miy ngadan mun makaphod an abu.”
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Madayaw nan AP-APU an Dios di holag Israel. Om, madayaw ta nangamung. Am-in takun tatagu, kanan takuy “Amen!”
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.