Salmos 106

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Madayaw hi APU DIOS!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Dahdiy kabaelanan mangipainilan am-in hanadah umipamodwong an inat APU DIOS? Ya dahdiy damanan mundayaw hi ustu ke hiya?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Umamlong nadan tatagun maandong di pangat da ya aton day maphod ta nangamung.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 APU DIOS, nomnomonak anhan hantuh pamaddangam hi tatagum ta ihwangak damdama.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Ta hiktamak di maphod an biyag an indat mu nadah pinilim an tatagum ya ta makiam-amlongak ya makid-umak ke didan mundayaw ke he-a.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Nunliwat taku umat handidah aammod taku ya inat takuy gaga-iho.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Handih kawada dad Egypt ya uggeda imbilang nadan milagron inat APU DIOS ya kinal-iwan da pay di ulena ya pamhod nan dida. Ot aton dah diy pangipatibo dan ngohayon da hiya an Ap-apun ongal di kabaelana nah Maingit an Baybay.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Mu takon di athidi ya inihwang na dida te hidiyey kinalina handi ya ta ipatibonay ongal an kabaelana.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Minandal na nan Maingit an Baybay ot matduk ot ipanguluna nadan tatagunan umagwat nah mamaga.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Inihwang na didah buhul dan humihhingit ke dida.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Nalting dadiyen buhul da ot maid di ohan natdaan.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Kediye ya kinulug mon dadiyen tatagunay kinalinan dida handi ot mungkanta dah pundayaw dan hiya.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Muden adi bo ya kinal-iwan day inat na ot pun-iat day pinhod dan aton an adida mo idngol hi tuguna.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Dakol di imbaga dan hiyah mahapul da handih kawada da nah adi maboblayan ta pamatna dah ulena.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ot idat nay ibaga da, mu impaalinan diday namahig an dogo.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Indani bo ya amohan nadan tataguh Moses ya hi Aaron an niong-ong an muttatyun APU DIOS.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Loktat ya nadhak nan luta ot mauhbung da Dathan, hi Abiram ya nadan pamilya da gapun diyen inat da.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Hanada ken udum an ibbadan gaga-iho ya immaliy apuy ot maghob da.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Handih wada nadan tatagun Apu Dios ad Sinai ya nangapya dah ing-ingon bakan balituk ot dayawon dan dios da.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Inhannot day dayaw Apu Dios hi kinapyan di tagun ing-ingon di aggayam an mangan hi holok ot hidiyey dayawon da.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Ot bumoh-ol hi Apu Dios ot kananay dadagona dida, mu intakdog Moses an pinili nan muttatyuna dida ot uggena intuluy an dinadag dida.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Adi pinhod dadiyen tatagun ume nah maphod an boblen idat nan dida te adida madinol nah kinalinan ipaptok na didah di.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Mungngungudu da ot ya abuh kampu da ya adida un-unudon hiya.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Ot isapatan APU DIOS an kananay patayona dida nah adi maboblayan
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ya iwahit nay holag da nadah nungkidawwin boblen di adi mangulug ke hiya ta mungkakate dahdi.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ya handih wada dadiyen tatagun APU DIOS ad Peor ya nid-um dan mundayaw ke Baal ya nakikan da nadah niappit hi nate.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ta gapu ke dadiyen inat da ya impaboh-ol dah APU DIOS ot ipaalinay namahig an dogo ke dida.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Mu nahnan hi Pinehas ot kastiguwona nadan nangat kediye ot matikod hidiyen dogon impaalin APU DIOS.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Nipalpun diye ya tobalon nadan tatagun maphod an taguh Pinehas.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Handih wadadad Meribah ya impaboh-ol da boh APU DIOS ot gapun dida ya nakastigu ot ya abuh Moses.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Te kediye ya immingle da mo anhan hi Moses ot uggena impakannomnom di kinalina.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Intugun bon APU DIOS ke didan patayon da nadan adi mangulug ke hiya.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Mu uggeda bo inun-unud te nakiapu da ot ya abun dida ya in-un-unud dah pangi-eda.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Ot mundayaw da moh adi makulug an dios an paddungnay bitun naknaan da.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Ya in-appit day iimbabale da nadah dimonyo.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Pinate da dadiyen manangpan u-unga, ta iappit da nadah dios di Kanaan ot hibiton dah diyen boble gapu kediyen inat da.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Paddungnay linugit day adol dah nangatan dan diyen ugge da in-ohhay pamhod dan APU DIOS.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Ta hidiye nan namahig di boh-ol APU DIOS ke dadiyen pinilinan tataguna te immingle mo anhan hanadah gaga-ihon atoaton da.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Inwalong mon APU DIOS dida ot paboltana didah tataguh udum an boble ot dadiyen buhul day numbalin an ap-apu da.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Impunholholtap nadan buhul da dida ya inat day pinhod dan aton ke dida.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Namindakol di nangihwangan APU DIOS ke dida, mu kapyanan mangohe da. Ot mamam-ay ligat da gapuh liwat da.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Mu dingngol APU DIOS di pumpahpahmokan da ot homkona dida.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Ot uggena kinastigu dida te ninomnom na nan nakitobbalanan kiphodan da ya nan ongal an naminhod nan dida.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ya impumbalinan maulen am-in nadan buhul da ot homkon da dida.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 “APU DIOS an Dios mi, ihwang dakamin he-a, amungon dakami nadah boblen emi niwahitan ta mumpasalamat kamin he-a ya dayawon miy ngadan mun makaphod an abu.”
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Madayaw nan AP-APU an Dios di holag Israel. Om, madayaw ta nangamung. Am-in takun tatagu, kanan takuy “Amen!”
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.