Salmos 106

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Madayaw hi APU DIOS!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Dahdiy kabaelanan mangipainilan am-in hanadah umipamodwong an inat APU DIOS? Ya dahdiy damanan mundayaw hi ustu ke hiya?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Umamlong nadan tatagun maandong di pangat da ya aton day maphod ta nangamung.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 APU DIOS, nomnomonak anhan hantuh pamaddangam hi tatagum ta ihwangak damdama.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Ta hiktamak di maphod an biyag an indat mu nadah pinilim an tatagum ya ta makiam-amlongak ya makid-umak ke didan mundayaw ke he-a.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Nunliwat taku umat handidah aammod taku ya inat takuy gaga-iho.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Handih kawada dad Egypt ya uggeda imbilang nadan milagron inat APU DIOS ya kinal-iwan da pay di ulena ya pamhod nan dida. Ot aton dah diy pangipatibo dan ngohayon da hiya an Ap-apun ongal di kabaelana nah Maingit an Baybay.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Mu takon di athidi ya inihwang na dida te hidiyey kinalina handi ya ta ipatibonay ongal an kabaelana.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Minandal na nan Maingit an Baybay ot matduk ot ipanguluna nadan tatagunan umagwat nah mamaga.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Inihwang na didah buhul dan humihhingit ke dida.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Nalting dadiyen buhul da ot maid di ohan natdaan.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Kediye ya kinulug mon dadiyen tatagunay kinalinan dida handi ot mungkanta dah pundayaw dan hiya.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Muden adi bo ya kinal-iwan day inat na ot pun-iat day pinhod dan aton an adida mo idngol hi tuguna.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Dakol di imbaga dan hiyah mahapul da handih kawada da nah adi maboblayan ta pamatna dah ulena.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ot idat nay ibaga da, mu impaalinan diday namahig an dogo.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Indani bo ya amohan nadan tataguh Moses ya hi Aaron an niong-ong an muttatyun APU DIOS.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Loktat ya nadhak nan luta ot mauhbung da Dathan, hi Abiram ya nadan pamilya da gapun diyen inat da.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Hanada ken udum an ibbadan gaga-iho ya immaliy apuy ot maghob da.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Handih wada nadan tatagun Apu Dios ad Sinai ya nangapya dah ing-ingon bakan balituk ot dayawon dan dios da.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Inhannot day dayaw Apu Dios hi kinapyan di tagun ing-ingon di aggayam an mangan hi holok ot hidiyey dayawon da.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Ot bumoh-ol hi Apu Dios ot kananay dadagona dida, mu intakdog Moses an pinili nan muttatyuna dida ot uggena intuluy an dinadag dida.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Adi pinhod dadiyen tatagun ume nah maphod an boblen idat nan dida te adida madinol nah kinalinan ipaptok na didah di.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Mungngungudu da ot ya abuh kampu da ya adida un-unudon hiya.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Ot isapatan APU DIOS an kananay patayona dida nah adi maboblayan
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 ya iwahit nay holag da nadah nungkidawwin boblen di adi mangulug ke hiya ta mungkakate dahdi.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Ya handih wada dadiyen tatagun APU DIOS ad Peor ya nid-um dan mundayaw ke Baal ya nakikan da nadah niappit hi nate.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Ta gapu ke dadiyen inat da ya impaboh-ol dah APU DIOS ot ipaalinay namahig an dogo ke dida.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Mu nahnan hi Pinehas ot kastiguwona nadan nangat kediye ot matikod hidiyen dogon impaalin APU DIOS.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Nipalpun diye ya tobalon nadan tatagun maphod an taguh Pinehas.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Handih wadadad Meribah ya impaboh-ol da boh APU DIOS ot gapun dida ya nakastigu ot ya abuh Moses.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Te kediye ya immingle da mo anhan hi Moses ot uggena impakannomnom di kinalina.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Intugun bon APU DIOS ke didan patayon da nadan adi mangulug ke hiya.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Mu uggeda bo inun-unud te nakiapu da ot ya abun dida ya in-un-unud dah pangi-eda.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Ot mundayaw da moh adi makulug an dios an paddungnay bitun naknaan da.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Ya in-appit day iimbabale da nadah dimonyo.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Pinate da dadiyen manangpan u-unga, ta iappit da nadah dios di Kanaan ot hibiton dah diyen boble gapu kediyen inat da.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Paddungnay linugit day adol dah nangatan dan diyen ugge da in-ohhay pamhod dan APU DIOS.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Ta hidiye nan namahig di boh-ol APU DIOS ke dadiyen pinilinan tataguna te immingle mo anhan hanadah gaga-ihon atoaton da.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Inwalong mon APU DIOS dida ot paboltana didah tataguh udum an boble ot dadiyen buhul day numbalin an ap-apu da.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Impunholholtap nadan buhul da dida ya inat day pinhod dan aton ke dida.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Namindakol di nangihwangan APU DIOS ke dida, mu kapyanan mangohe da. Ot mamam-ay ligat da gapuh liwat da.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Mu dingngol APU DIOS di pumpahpahmokan da ot homkona dida.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Ot uggena kinastigu dida te ninomnom na nan nakitobbalanan kiphodan da ya nan ongal an naminhod nan dida.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Ya impumbalinan maulen am-in nadan buhul da ot homkon da dida.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 “APU DIOS an Dios mi, ihwang dakamin he-a, amungon dakami nadah boblen emi niwahitan ta mumpasalamat kamin he-a ya dayawon miy ngadan mun makaphod an abu.”
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Madayaw nan AP-APU an Dios di holag Israel. Om, madayaw ta nangamung. Am-in takun tatagu, kanan takuy “Amen!”
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.