Salmos 106
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Madayaw hi APU DIOS!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Dahdiy kabaelanan mangipainilan am-in hanadah umipamodwong an inat APU DIOS? Ya dahdiy damanan mundayaw hi ustu ke hiya?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Umamlong nadan tatagun maandong di pangat da ya aton day maphod ta nangamung.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 APU DIOS, nomnomonak anhan hantuh pamaddangam hi tatagum ta ihwangak damdama.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Ta hiktamak di maphod an biyag an indat mu nadah pinilim an tatagum ya ta makiam-amlongak ya makid-umak ke didan mundayaw ke he-a.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Nunliwat taku umat handidah aammod taku ya inat takuy gaga-iho.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Handih kawada dad Egypt ya uggeda imbilang nadan milagron inat APU DIOS ya kinal-iwan da pay di ulena ya pamhod nan dida. Ot aton dah diy pangipatibo dan ngohayon da hiya an Ap-apun ongal di kabaelana nah Maingit an Baybay.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Mu takon di athidi ya inihwang na dida te hidiyey kinalina handi ya ta ipatibonay ongal an kabaelana.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Minandal na nan Maingit an Baybay ot matduk ot ipanguluna nadan tatagunan umagwat nah mamaga.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Inihwang na didah buhul dan humihhingit ke dida.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Nalting dadiyen buhul da ot maid di ohan natdaan.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Kediye ya kinulug mon dadiyen tatagunay kinalinan dida handi ot mungkanta dah pundayaw dan hiya.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Muden adi bo ya kinal-iwan day inat na ot pun-iat day pinhod dan aton an adida mo idngol hi tuguna.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Dakol di imbaga dan hiyah mahapul da handih kawada da nah adi maboblayan ta pamatna dah ulena.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Ot idat nay ibaga da, mu impaalinan diday namahig an dogo.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Indani bo ya amohan nadan tataguh Moses ya hi Aaron an niong-ong an muttatyun APU DIOS.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Loktat ya nadhak nan luta ot mauhbung da Dathan, hi Abiram ya nadan pamilya da gapun diyen inat da.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Hanada ken udum an ibbadan gaga-iho ya immaliy apuy ot maghob da.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Handih wada nadan tatagun Apu Dios ad Sinai ya nangapya dah ing-ingon bakan balituk ot dayawon dan dios da.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Inhannot day dayaw Apu Dios hi kinapyan di tagun ing-ingon di aggayam an mangan hi holok ot hidiyey dayawon da.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 — ausente —
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 — ausente —
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Ot bumoh-ol hi Apu Dios ot kananay dadagona dida, mu intakdog Moses an pinili nan muttatyuna dida ot uggena intuluy an dinadag dida.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Adi pinhod dadiyen tatagun ume nah maphod an boblen idat nan dida te adida madinol nah kinalinan ipaptok na didah di.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Mungngungudu da ot ya abuh kampu da ya adida un-unudon hiya.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Ot isapatan APU DIOS an kananay patayona dida nah adi maboblayan
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ya iwahit nay holag da nadah nungkidawwin boblen di adi mangulug ke hiya ta mungkakate dahdi.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ya handih wada dadiyen tatagun APU DIOS ad Peor ya nid-um dan mundayaw ke Baal ya nakikan da nadah niappit hi nate.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Ta gapu ke dadiyen inat da ya impaboh-ol dah APU DIOS ot ipaalinay namahig an dogo ke dida.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Mu nahnan hi Pinehas ot kastiguwona nadan nangat kediye ot matikod hidiyen dogon impaalin APU DIOS.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Nipalpun diye ya tobalon nadan tatagun maphod an taguh Pinehas.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Handih wadadad Meribah ya impaboh-ol da boh APU DIOS ot gapun dida ya nakastigu ot ya abuh Moses.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Te kediye ya immingle da mo anhan hi Moses ot uggena impakannomnom di kinalina.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Intugun bon APU DIOS ke didan patayon da nadan adi mangulug ke hiya.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Mu uggeda bo inun-unud te nakiapu da ot ya abun dida ya in-un-unud dah pangi-eda.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Ot mundayaw da moh adi makulug an dios an paddungnay bitun naknaan da.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Ya in-appit day iimbabale da nadah dimonyo.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Pinate da dadiyen manangpan u-unga, ta iappit da nadah dios di Kanaan ot hibiton dah diyen boble gapu kediyen inat da.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Paddungnay linugit day adol dah nangatan dan diyen ugge da in-ohhay pamhod dan APU DIOS.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Ta hidiye nan namahig di boh-ol APU DIOS ke dadiyen pinilinan tataguna te immingle mo anhan hanadah gaga-ihon atoaton da.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Inwalong mon APU DIOS dida ot paboltana didah tataguh udum an boble ot dadiyen buhul day numbalin an ap-apu da.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Impunholholtap nadan buhul da dida ya inat day pinhod dan aton ke dida.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Namindakol di nangihwangan APU DIOS ke dida, mu kapyanan mangohe da. Ot mamam-ay ligat da gapuh liwat da.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Mu dingngol APU DIOS di pumpahpahmokan da ot homkona dida.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Ot uggena kinastigu dida te ninomnom na nan nakitobbalanan kiphodan da ya nan ongal an naminhod nan dida.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Ya impumbalinan maulen am-in nadan buhul da ot homkon da dida.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 “APU DIOS an Dios mi, ihwang dakamin he-a, amungon dakami nadah boblen emi niwahitan ta mumpasalamat kamin he-a ya dayawon miy ngadan mun makaphod an abu.”
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Madayaw nan AP-APU an Dios di holag Israel. Om, madayaw ta nangamung. Am-in takun tatagu, kanan takuy “Amen!”
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.