Salmos 106
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Madayaw hi APU DIOS!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Dahdiy kabaelanan mangipainilan am-in hanadah umipamodwong an inat APU DIOS? Ya dahdiy damanan mundayaw hi ustu ke hiya?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Umamlong nadan tatagun maandong di pangat da ya aton day maphod ta nangamung.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 APU DIOS, nomnomonak anhan hantuh pamaddangam hi tatagum ta ihwangak damdama.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ta hiktamak di maphod an biyag an indat mu nadah pinilim an tatagum ya ta makiam-amlongak ya makid-umak ke didan mundayaw ke he-a.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Nunliwat taku umat handidah aammod taku ya inat takuy gaga-iho.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Handih kawada dad Egypt ya uggeda imbilang nadan milagron inat APU DIOS ya kinal-iwan da pay di ulena ya pamhod nan dida. Ot aton dah diy pangipatibo dan ngohayon da hiya an Ap-apun ongal di kabaelana nah Maingit an Baybay.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Mu takon di athidi ya inihwang na dida te hidiyey kinalina handi ya ta ipatibonay ongal an kabaelana.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Minandal na nan Maingit an Baybay ot matduk ot ipanguluna nadan tatagunan umagwat nah mamaga.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Inihwang na didah buhul dan humihhingit ke dida.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Nalting dadiyen buhul da ot maid di ohan natdaan.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Kediye ya kinulug mon dadiyen tatagunay kinalinan dida handi ot mungkanta dah pundayaw dan hiya.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Muden adi bo ya kinal-iwan day inat na ot pun-iat day pinhod dan aton an adida mo idngol hi tuguna.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Dakol di imbaga dan hiyah mahapul da handih kawada da nah adi maboblayan ta pamatna dah ulena.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ot idat nay ibaga da, mu impaalinan diday namahig an dogo.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Indani bo ya amohan nadan tataguh Moses ya hi Aaron an niong-ong an muttatyun APU DIOS.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Loktat ya nadhak nan luta ot mauhbung da Dathan, hi Abiram ya nadan pamilya da gapun diyen inat da.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Hanada ken udum an ibbadan gaga-iho ya immaliy apuy ot maghob da.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Handih wada nadan tatagun Apu Dios ad Sinai ya nangapya dah ing-ingon bakan balituk ot dayawon dan dios da.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Inhannot day dayaw Apu Dios hi kinapyan di tagun ing-ingon di aggayam an mangan hi holok ot hidiyey dayawon da.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Ot bumoh-ol hi Apu Dios ot kananay dadagona dida, mu intakdog Moses an pinili nan muttatyuna dida ot uggena intuluy an dinadag dida.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Adi pinhod dadiyen tatagun ume nah maphod an boblen idat nan dida te adida madinol nah kinalinan ipaptok na didah di.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Mungngungudu da ot ya abuh kampu da ya adida un-unudon hiya.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Ot isapatan APU DIOS an kananay patayona dida nah adi maboblayan
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ya iwahit nay holag da nadah nungkidawwin boblen di adi mangulug ke hiya ta mungkakate dahdi.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Ya handih wada dadiyen tatagun APU DIOS ad Peor ya nid-um dan mundayaw ke Baal ya nakikan da nadah niappit hi nate.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ta gapu ke dadiyen inat da ya impaboh-ol dah APU DIOS ot ipaalinay namahig an dogo ke dida.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Mu nahnan hi Pinehas ot kastiguwona nadan nangat kediye ot matikod hidiyen dogon impaalin APU DIOS.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Nipalpun diye ya tobalon nadan tatagun maphod an taguh Pinehas.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Handih wadadad Meribah ya impaboh-ol da boh APU DIOS ot gapun dida ya nakastigu ot ya abuh Moses.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Te kediye ya immingle da mo anhan hi Moses ot uggena impakannomnom di kinalina.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Intugun bon APU DIOS ke didan patayon da nadan adi mangulug ke hiya.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Mu uggeda bo inun-unud te nakiapu da ot ya abun dida ya in-un-unud dah pangi-eda.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Ot mundayaw da moh adi makulug an dios an paddungnay bitun naknaan da.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ya in-appit day iimbabale da nadah dimonyo.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Pinate da dadiyen manangpan u-unga, ta iappit da nadah dios di Kanaan ot hibiton dah diyen boble gapu kediyen inat da.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Paddungnay linugit day adol dah nangatan dan diyen ugge da in-ohhay pamhod dan APU DIOS.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Ta hidiye nan namahig di boh-ol APU DIOS ke dadiyen pinilinan tataguna te immingle mo anhan hanadah gaga-ihon atoaton da.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Inwalong mon APU DIOS dida ot paboltana didah tataguh udum an boble ot dadiyen buhul day numbalin an ap-apu da.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Impunholholtap nadan buhul da dida ya inat day pinhod dan aton ke dida.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Namindakol di nangihwangan APU DIOS ke dida, mu kapyanan mangohe da. Ot mamam-ay ligat da gapuh liwat da.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Mu dingngol APU DIOS di pumpahpahmokan da ot homkona dida.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ot uggena kinastigu dida te ninomnom na nan nakitobbalanan kiphodan da ya nan ongal an naminhod nan dida.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ya impumbalinan maulen am-in nadan buhul da ot homkon da dida.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 “APU DIOS an Dios mi, ihwang dakamin he-a, amungon dakami nadah boblen emi niwahitan ta mumpasalamat kamin he-a ya dayawon miy ngadan mun makaphod an abu.”
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Madayaw nan AP-APU an Dios di holag Israel. Om, madayaw ta nangamung. Am-in takun tatagu, kanan takuy “Amen!”
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.