Salmos 106

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Madayaw hi APU DIOS!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Dahdiy kabaelanan mangipainilan am-in hanadah umipamodwong an inat APU DIOS? Ya dahdiy damanan mundayaw hi ustu ke hiya?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Umamlong nadan tatagun maandong di pangat da ya aton day maphod ta nangamung.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 APU DIOS, nomnomonak anhan hantuh pamaddangam hi tatagum ta ihwangak damdama.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ta hiktamak di maphod an biyag an indat mu nadah pinilim an tatagum ya ta makiam-amlongak ya makid-umak ke didan mundayaw ke he-a.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Nunliwat taku umat handidah aammod taku ya inat takuy gaga-iho.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Handih kawada dad Egypt ya uggeda imbilang nadan milagron inat APU DIOS ya kinal-iwan da pay di ulena ya pamhod nan dida. Ot aton dah diy pangipatibo dan ngohayon da hiya an Ap-apun ongal di kabaelana nah Maingit an Baybay.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Mu takon di athidi ya inihwang na dida te hidiyey kinalina handi ya ta ipatibonay ongal an kabaelana.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Minandal na nan Maingit an Baybay ot matduk ot ipanguluna nadan tatagunan umagwat nah mamaga.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Inihwang na didah buhul dan humihhingit ke dida.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Nalting dadiyen buhul da ot maid di ohan natdaan.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Kediye ya kinulug mon dadiyen tatagunay kinalinan dida handi ot mungkanta dah pundayaw dan hiya.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Muden adi bo ya kinal-iwan day inat na ot pun-iat day pinhod dan aton an adida mo idngol hi tuguna.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Dakol di imbaga dan hiyah mahapul da handih kawada da nah adi maboblayan ta pamatna dah ulena.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Ot idat nay ibaga da, mu impaalinan diday namahig an dogo.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Indani bo ya amohan nadan tataguh Moses ya hi Aaron an niong-ong an muttatyun APU DIOS.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Loktat ya nadhak nan luta ot mauhbung da Dathan, hi Abiram ya nadan pamilya da gapun diyen inat da.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Hanada ken udum an ibbadan gaga-iho ya immaliy apuy ot maghob da.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Handih wada nadan tatagun Apu Dios ad Sinai ya nangapya dah ing-ingon bakan balituk ot dayawon dan dios da.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Inhannot day dayaw Apu Dios hi kinapyan di tagun ing-ingon di aggayam an mangan hi holok ot hidiyey dayawon da.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Ot bumoh-ol hi Apu Dios ot kananay dadagona dida, mu intakdog Moses an pinili nan muttatyuna dida ot uggena intuluy an dinadag dida.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Adi pinhod dadiyen tatagun ume nah maphod an boblen idat nan dida te adida madinol nah kinalinan ipaptok na didah di.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Mungngungudu da ot ya abuh kampu da ya adida un-unudon hiya.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ot isapatan APU DIOS an kananay patayona dida nah adi maboblayan
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ya iwahit nay holag da nadah nungkidawwin boblen di adi mangulug ke hiya ta mungkakate dahdi.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Ya handih wada dadiyen tatagun APU DIOS ad Peor ya nid-um dan mundayaw ke Baal ya nakikan da nadah niappit hi nate.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Ta gapu ke dadiyen inat da ya impaboh-ol dah APU DIOS ot ipaalinay namahig an dogo ke dida.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Mu nahnan hi Pinehas ot kastiguwona nadan nangat kediye ot matikod hidiyen dogon impaalin APU DIOS.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Nipalpun diye ya tobalon nadan tatagun maphod an taguh Pinehas.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Handih wadadad Meribah ya impaboh-ol da boh APU DIOS ot gapun dida ya nakastigu ot ya abuh Moses.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Te kediye ya immingle da mo anhan hi Moses ot uggena impakannomnom di kinalina.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Intugun bon APU DIOS ke didan patayon da nadan adi mangulug ke hiya.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Mu uggeda bo inun-unud te nakiapu da ot ya abun dida ya in-un-unud dah pangi-eda.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Ot mundayaw da moh adi makulug an dios an paddungnay bitun naknaan da.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Ya in-appit day iimbabale da nadah dimonyo.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Pinate da dadiyen manangpan u-unga, ta iappit da nadah dios di Kanaan ot hibiton dah diyen boble gapu kediyen inat da.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Paddungnay linugit day adol dah nangatan dan diyen ugge da in-ohhay pamhod dan APU DIOS.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Ta hidiye nan namahig di boh-ol APU DIOS ke dadiyen pinilinan tataguna te immingle mo anhan hanadah gaga-ihon atoaton da.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Inwalong mon APU DIOS dida ot paboltana didah tataguh udum an boble ot dadiyen buhul day numbalin an ap-apu da.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Impunholholtap nadan buhul da dida ya inat day pinhod dan aton ke dida.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Namindakol di nangihwangan APU DIOS ke dida, mu kapyanan mangohe da. Ot mamam-ay ligat da gapuh liwat da.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mu dingngol APU DIOS di pumpahpahmokan da ot homkona dida.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Ot uggena kinastigu dida te ninomnom na nan nakitobbalanan kiphodan da ya nan ongal an naminhod nan dida.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Ya impumbalinan maulen am-in nadan buhul da ot homkon da dida.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 “APU DIOS an Dios mi, ihwang dakamin he-a, amungon dakami nadah boblen emi niwahitan ta mumpasalamat kamin he-a ya dayawon miy ngadan mun makaphod an abu.”
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Madayaw nan AP-APU an Dios di holag Israel. Om, madayaw ta nangamung. Am-in takun tatagu, kanan takuy “Amen!”
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.