Salmos 105
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Mumpasalamat takun APU DIOS! Hiyay pundasalan taku. Ya ipainila takun am-in hi tataguh kabobboble nadan inat na!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Mungkanta takuh pundayaw takun hiya ya kalkalyon takuy mipanggep nadah maphod an inat na.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Dayawon takuy ngadan APU DIOS an makaphod an abu. Ya mun-an-anla takun am-in an mundayaw ke hiya!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Hiyay pumbagaan takuh baddang ya makihayyup takun hiyat nangamung.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Hiyay AP-APU an Dios taku, kinali mahapul an un-unudon am-in di tatagu tuh luta nadan tuguna.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Te adina kal-iwan di nakitobbalana, mu punnanongonat nangamung ya paannungonay kinalinan atona takon di mala-uy kaatnan toon.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Paannungonay nakitobbalonan Abraham ya nan hinamad nan kinalin Isaac.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Impidwana bon kinalih diyen nakitobbalanan Jacob hi kiphodan nadan holag Israel ta nangamung.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Kananay “Ahik idat ke dakayuy Kanaan, ta hidiyey tawidon yu.”
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 O-ohay tatagun Apu Dios handi ya maid di ustuh boble da. Bokon da bobley Kanaan te nakiboble da ya abuh di.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Nun-in-e dah kabobboble ya nunhihinnatkon di nun-ap-apun dida.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Mu takon di athidi ya ugge in-abulut Apu Dios an mipaligligat da te kinalyana nadan papatul ot uggeda impunholholtap dida.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Kananan diday “Adiyu aton di ad-adi nadah pinilik an tataguk ya nadah profetas ku.”
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Handi ya impaen APU DIOS di bitil hi boble da ot maid di pangal-an dah kanon da.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Muden impamangulunad Egypt hi Joseph an nigattang hidi ot mumbalin an himbut hidi.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Nalipuliputan di hukinah bangkiling handih nikalabutana ya nabanggolan hi gumok di bagang na.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Nunnanong an nikalabut hi Joseph inggana kimmulug nadan kinalinan maat an hidiyey impainnilan APU DIOS ke hiya. Hidiyen naat ke Joseph di namatnaan APU DIOS hi pangi-ena.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Kay anhan ya imbukan nan patul kediyen bobleh Joseph.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Ot hiyay impumbalinan mangipaptok hi nunhituwana ya hiyay tinuddunan mun-ap-apun am-in nah boble.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Hiya boy tinuddun nan patul an ap-apun nadan opisyal na. Ya hiya boy waday lebbeng nan mangituttudu nadah konsehal nan patul hi maphod an aton da.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Indani ya imme day pamilyan Jacob ad Egypt ot mumboble dah di.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Kediyen wada dah di ya indatan APU DIOS didah dakol an imbabale da. Ya impumbalinan ong-ongal di kabaelan da mu nadan iEgypt an buhul da.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Loktat ya impumbalin APU DIOS an kahingngitan nadan iEgypt dida ot munhuhummangan dah gaga-ihon aton da ke dadiyen tataguna.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Indani ya binaal nah Moses an muttatyunan umed Egypt. Ya tinuddunah Aaron an bumaddang ke hiya.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Imme dad Egypt ot aton day umipamodwong hi hinangngab nadan tatagud Egypt.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Impahilong APU DIOS di Egypt, mu nanongnan adida un-unudon nan kinalinan ipae da nadan tataguna.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Impumbalinah dala nan danum nadah wa-el ot maten am-in di dolog hidi.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Indani bo ya impaenay dakol an bakbak ot mapnuy Egypt takon di balen nan patul.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Minandal nay dakkodakkol an lalog ya imuk ot op-opan day Egypt.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Ya impaenay dalalu ya kil-at.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Ot madadag di kakaiw ya am-in di nitanom umat hi grapes ya kaiw an fig.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Minandal na boy dakkodakkol an dudun an umed Egypt.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Ot kanon dan am-in di nganneh diyen nitanom hidi.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Indani mo ahan ya pinatenay panguluwan an imbabalen am-in nadan iEgypt.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Ot ahina ipangulu nadan holag Israel an tumayan hidin dakol di inala dah silber ya balituk. Ya maid ke diday timmayan an nakapuy weno mundogo.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Hanadan iEgypt ya takutan da nadan holag Israel, kinali immamlong da handih timmayan da.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Imbiklag APU DIOS di kulabut an manidum ke dida nah mapat-al ya deket hilong ya mumbalin hidiyen kulabut hi apuy ta panilag da.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Ya handih numbaga nadan tatagunah dotag ya impaalinay dakkodakkol an hamuti ya nun-oganay tinapay an nalpuh kabunyan an kanan dan manna.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Pini-ang na boy batu ot bumudal di dakol an danum an inumon da ot mawaday wa-el nah mamagan adi maboblayan.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Man-uket inat nan am-in danae ya uggena kinal-iwan handin kinalina nah muttatyunan hi Abraham.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Impanguluna nadan holag Israel an maka-am-amlong an timmayan ad Egypt.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Indat nan diday boblen di udum an tatagun adi mangun-unud ke hiya ot diday mangalah bungan di intanom da.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Inat na datuwet un-unudon nadan tatagunan am-in di tuguna.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.