Salmos 105
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Mumpasalamat takun APU DIOS! Hiyay pundasalan taku. Ya ipainila takun am-in hi tataguh kabobboble nadan inat na!
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Mungkanta takuh pundayaw takun hiya ya kalkalyon takuy mipanggep nadah maphod an inat na.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Dayawon takuy ngadan APU DIOS an makaphod an abu. Ya mun-an-anla takun am-in an mundayaw ke hiya!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Hiyay pumbagaan takuh baddang ya makihayyup takun hiyat nangamung.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hiyay AP-APU an Dios taku, kinali mahapul an un-unudon am-in di tatagu tuh luta nadan tuguna.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Te adina kal-iwan di nakitobbalana, mu punnanongonat nangamung ya paannungonay kinalinan atona takon di mala-uy kaatnan toon.
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Paannungonay nakitobbalonan Abraham ya nan hinamad nan kinalin Isaac.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Impidwana bon kinalih diyen nakitobbalanan Jacob hi kiphodan nadan holag Israel ta nangamung.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Kananay “Ahik idat ke dakayuy Kanaan, ta hidiyey tawidon yu.”
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 O-ohay tatagun Apu Dios handi ya maid di ustuh boble da. Bokon da bobley Kanaan te nakiboble da ya abuh di.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Nun-in-e dah kabobboble ya nunhihinnatkon di nun-ap-apun dida.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Mu takon di athidi ya ugge in-abulut Apu Dios an mipaligligat da te kinalyana nadan papatul ot uggeda impunholholtap dida.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Kananan diday “Adiyu aton di ad-adi nadah pinilik an tataguk ya nadah profetas ku.”
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Handi ya impaen APU DIOS di bitil hi boble da ot maid di pangal-an dah kanon da.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Muden impamangulunad Egypt hi Joseph an nigattang hidi ot mumbalin an himbut hidi.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Nalipuliputan di hukinah bangkiling handih nikalabutana ya nabanggolan hi gumok di bagang na.
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Nunnanong an nikalabut hi Joseph inggana kimmulug nadan kinalinan maat an hidiyey impainnilan APU DIOS ke hiya. Hidiyen naat ke Joseph di namatnaan APU DIOS hi pangi-ena.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Kay anhan ya imbukan nan patul kediyen bobleh Joseph.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Ot hiyay impumbalinan mangipaptok hi nunhituwana ya hiyay tinuddunan mun-ap-apun am-in nah boble.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Hiya boy tinuddun nan patul an ap-apun nadan opisyal na. Ya hiya boy waday lebbeng nan mangituttudu nadah konsehal nan patul hi maphod an aton da.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Indani ya imme day pamilyan Jacob ad Egypt ot mumboble dah di.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Kediyen wada dah di ya indatan APU DIOS didah dakol an imbabale da. Ya impumbalinan ong-ongal di kabaelan da mu nadan iEgypt an buhul da.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Loktat ya impumbalin APU DIOS an kahingngitan nadan iEgypt dida ot munhuhummangan dah gaga-ihon aton da ke dadiyen tataguna.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Indani ya binaal nah Moses an muttatyunan umed Egypt. Ya tinuddunah Aaron an bumaddang ke hiya.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Imme dad Egypt ot aton day umipamodwong hi hinangngab nadan tatagud Egypt.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Impahilong APU DIOS di Egypt, mu nanongnan adida un-unudon nan kinalinan ipae da nadan tataguna.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Impumbalinah dala nan danum nadah wa-el ot maten am-in di dolog hidi.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Indani bo ya impaenay dakol an bakbak ot mapnuy Egypt takon di balen nan patul.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Minandal nay dakkodakkol an lalog ya imuk ot op-opan day Egypt.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Ya impaenay dalalu ya kil-at.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ot madadag di kakaiw ya am-in di nitanom umat hi grapes ya kaiw an fig.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Minandal na boy dakkodakkol an dudun an umed Egypt.
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Ot kanon dan am-in di nganneh diyen nitanom hidi.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Indani mo ahan ya pinatenay panguluwan an imbabalen am-in nadan iEgypt.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Ot ahina ipangulu nadan holag Israel an tumayan hidin dakol di inala dah silber ya balituk. Ya maid ke diday timmayan an nakapuy weno mundogo.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Hanadan iEgypt ya takutan da nadan holag Israel, kinali immamlong da handih timmayan da.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Imbiklag APU DIOS di kulabut an manidum ke dida nah mapat-al ya deket hilong ya mumbalin hidiyen kulabut hi apuy ta panilag da.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Ya handih numbaga nadan tatagunah dotag ya impaalinay dakkodakkol an hamuti ya nun-oganay tinapay an nalpuh kabunyan an kanan dan manna.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Pini-ang na boy batu ot bumudal di dakol an danum an inumon da ot mawaday wa-el nah mamagan adi maboblayan.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Man-uket inat nan am-in danae ya uggena kinal-iwan handin kinalina nah muttatyunan hi Abraham.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Impanguluna nadan holag Israel an maka-am-amlong an timmayan ad Egypt.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Indat nan diday boblen di udum an tatagun adi mangun-unud ke hiya ot diday mangalah bungan di intanom da.
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Inat na datuwet un-unudon nadan tatagunan am-in di tuguna.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.