Salmos 105
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Mumpasalamat takun APU DIOS! Hiyay pundasalan taku. Ya ipainila takun am-in hi tataguh kabobboble nadan inat na!
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Mungkanta takuh pundayaw takun hiya ya kalkalyon takuy mipanggep nadah maphod an inat na.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Dayawon takuy ngadan APU DIOS an makaphod an abu. Ya mun-an-anla takun am-in an mundayaw ke hiya!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Hiyay pumbagaan takuh baddang ya makihayyup takun hiyat nangamung.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hiyay AP-APU an Dios taku, kinali mahapul an un-unudon am-in di tatagu tuh luta nadan tuguna.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Te adina kal-iwan di nakitobbalana, mu punnanongonat nangamung ya paannungonay kinalinan atona takon di mala-uy kaatnan toon.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Paannungonay nakitobbalonan Abraham ya nan hinamad nan kinalin Isaac.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Impidwana bon kinalih diyen nakitobbalanan Jacob hi kiphodan nadan holag Israel ta nangamung.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Kananay “Ahik idat ke dakayuy Kanaan, ta hidiyey tawidon yu.”
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 O-ohay tatagun Apu Dios handi ya maid di ustuh boble da. Bokon da bobley Kanaan te nakiboble da ya abuh di.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Nun-in-e dah kabobboble ya nunhihinnatkon di nun-ap-apun dida.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Mu takon di athidi ya ugge in-abulut Apu Dios an mipaligligat da te kinalyana nadan papatul ot uggeda impunholholtap dida.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Kananan diday “Adiyu aton di ad-adi nadah pinilik an tataguk ya nadah profetas ku.”
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Handi ya impaen APU DIOS di bitil hi boble da ot maid di pangal-an dah kanon da.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Muden impamangulunad Egypt hi Joseph an nigattang hidi ot mumbalin an himbut hidi.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Nalipuliputan di hukinah bangkiling handih nikalabutana ya nabanggolan hi gumok di bagang na.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Nunnanong an nikalabut hi Joseph inggana kimmulug nadan kinalinan maat an hidiyey impainnilan APU DIOS ke hiya. Hidiyen naat ke Joseph di namatnaan APU DIOS hi pangi-ena.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Kay anhan ya imbukan nan patul kediyen bobleh Joseph.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Ot hiyay impumbalinan mangipaptok hi nunhituwana ya hiyay tinuddunan mun-ap-apun am-in nah boble.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Hiya boy tinuddun nan patul an ap-apun nadan opisyal na. Ya hiya boy waday lebbeng nan mangituttudu nadah konsehal nan patul hi maphod an aton da.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Indani ya imme day pamilyan Jacob ad Egypt ot mumboble dah di.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Kediyen wada dah di ya indatan APU DIOS didah dakol an imbabale da. Ya impumbalinan ong-ongal di kabaelan da mu nadan iEgypt an buhul da.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Loktat ya impumbalin APU DIOS an kahingngitan nadan iEgypt dida ot munhuhummangan dah gaga-ihon aton da ke dadiyen tataguna.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Indani ya binaal nah Moses an muttatyunan umed Egypt. Ya tinuddunah Aaron an bumaddang ke hiya.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Imme dad Egypt ot aton day umipamodwong hi hinangngab nadan tatagud Egypt.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Impahilong APU DIOS di Egypt, mu nanongnan adida un-unudon nan kinalinan ipae da nadan tataguna.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Impumbalinah dala nan danum nadah wa-el ot maten am-in di dolog hidi.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Indani bo ya impaenay dakol an bakbak ot mapnuy Egypt takon di balen nan patul.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Minandal nay dakkodakkol an lalog ya imuk ot op-opan day Egypt.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Ya impaenay dalalu ya kil-at.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ot madadag di kakaiw ya am-in di nitanom umat hi grapes ya kaiw an fig.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Minandal na boy dakkodakkol an dudun an umed Egypt.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Ot kanon dan am-in di nganneh diyen nitanom hidi.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Indani mo ahan ya pinatenay panguluwan an imbabalen am-in nadan iEgypt.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Ot ahina ipangulu nadan holag Israel an tumayan hidin dakol di inala dah silber ya balituk. Ya maid ke diday timmayan an nakapuy weno mundogo.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Hanadan iEgypt ya takutan da nadan holag Israel, kinali immamlong da handih timmayan da.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Imbiklag APU DIOS di kulabut an manidum ke dida nah mapat-al ya deket hilong ya mumbalin hidiyen kulabut hi apuy ta panilag da.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Ya handih numbaga nadan tatagunah dotag ya impaalinay dakkodakkol an hamuti ya nun-oganay tinapay an nalpuh kabunyan an kanan dan manna.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Pini-ang na boy batu ot bumudal di dakol an danum an inumon da ot mawaday wa-el nah mamagan adi maboblayan.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Man-uket inat nan am-in danae ya uggena kinal-iwan handin kinalina nah muttatyunan hi Abraham.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Impanguluna nadan holag Israel an maka-am-amlong an timmayan ad Egypt.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Indat nan diday boblen di udum an tatagun adi mangun-unud ke hiya ot diday mangalah bungan di intanom da.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Inat na datuwet un-unudon nadan tatagunan am-in di tuguna.
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.