Salmos 105
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Mumpasalamat takun APU DIOS! Hiyay pundasalan taku. Ya ipainila takun am-in hi tataguh kabobboble nadan inat na!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Mungkanta takuh pundayaw takun hiya ya kalkalyon takuy mipanggep nadah maphod an inat na.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Dayawon takuy ngadan APU DIOS an makaphod an abu. Ya mun-an-anla takun am-in an mundayaw ke hiya!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Hiyay pumbagaan takuh baddang ya makihayyup takun hiyat nangamung.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Hiyay AP-APU an Dios taku, kinali mahapul an un-unudon am-in di tatagu tuh luta nadan tuguna.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Te adina kal-iwan di nakitobbalana, mu punnanongonat nangamung ya paannungonay kinalinan atona takon di mala-uy kaatnan toon.
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Paannungonay nakitobbalonan Abraham ya nan hinamad nan kinalin Isaac.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Impidwana bon kinalih diyen nakitobbalanan Jacob hi kiphodan nadan holag Israel ta nangamung.
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Kananay “Ahik idat ke dakayuy Kanaan, ta hidiyey tawidon yu.”
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 O-ohay tatagun Apu Dios handi ya maid di ustuh boble da. Bokon da bobley Kanaan te nakiboble da ya abuh di.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Nun-in-e dah kabobboble ya nunhihinnatkon di nun-ap-apun dida.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Mu takon di athidi ya ugge in-abulut Apu Dios an mipaligligat da te kinalyana nadan papatul ot uggeda impunholholtap dida.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Kananan diday “Adiyu aton di ad-adi nadah pinilik an tataguk ya nadah profetas ku.”
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Handi ya impaen APU DIOS di bitil hi boble da ot maid di pangal-an dah kanon da.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Muden impamangulunad Egypt hi Joseph an nigattang hidi ot mumbalin an himbut hidi.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Nalipuliputan di hukinah bangkiling handih nikalabutana ya nabanggolan hi gumok di bagang na.
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Nunnanong an nikalabut hi Joseph inggana kimmulug nadan kinalinan maat an hidiyey impainnilan APU DIOS ke hiya. Hidiyen naat ke Joseph di namatnaan APU DIOS hi pangi-ena.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Kay anhan ya imbukan nan patul kediyen bobleh Joseph.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Ot hiyay impumbalinan mangipaptok hi nunhituwana ya hiyay tinuddunan mun-ap-apun am-in nah boble.
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Hiya boy tinuddun nan patul an ap-apun nadan opisyal na. Ya hiya boy waday lebbeng nan mangituttudu nadah konsehal nan patul hi maphod an aton da.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Indani ya imme day pamilyan Jacob ad Egypt ot mumboble dah di.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Kediyen wada dah di ya indatan APU DIOS didah dakol an imbabale da. Ya impumbalinan ong-ongal di kabaelan da mu nadan iEgypt an buhul da.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Loktat ya impumbalin APU DIOS an kahingngitan nadan iEgypt dida ot munhuhummangan dah gaga-ihon aton da ke dadiyen tataguna.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Indani ya binaal nah Moses an muttatyunan umed Egypt. Ya tinuddunah Aaron an bumaddang ke hiya.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Imme dad Egypt ot aton day umipamodwong hi hinangngab nadan tatagud Egypt.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Impahilong APU DIOS di Egypt, mu nanongnan adida un-unudon nan kinalinan ipae da nadan tataguna.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Impumbalinah dala nan danum nadah wa-el ot maten am-in di dolog hidi.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Indani bo ya impaenay dakol an bakbak ot mapnuy Egypt takon di balen nan patul.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Minandal nay dakkodakkol an lalog ya imuk ot op-opan day Egypt.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Ya impaenay dalalu ya kil-at.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Ot madadag di kakaiw ya am-in di nitanom umat hi grapes ya kaiw an fig.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Minandal na boy dakkodakkol an dudun an umed Egypt.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Ot kanon dan am-in di nganneh diyen nitanom hidi.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Indani mo ahan ya pinatenay panguluwan an imbabalen am-in nadan iEgypt.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Ot ahina ipangulu nadan holag Israel an tumayan hidin dakol di inala dah silber ya balituk. Ya maid ke diday timmayan an nakapuy weno mundogo.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Hanadan iEgypt ya takutan da nadan holag Israel, kinali immamlong da handih timmayan da.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Imbiklag APU DIOS di kulabut an manidum ke dida nah mapat-al ya deket hilong ya mumbalin hidiyen kulabut hi apuy ta panilag da.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Ya handih numbaga nadan tatagunah dotag ya impaalinay dakkodakkol an hamuti ya nun-oganay tinapay an nalpuh kabunyan an kanan dan manna.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Pini-ang na boy batu ot bumudal di dakol an danum an inumon da ot mawaday wa-el nah mamagan adi maboblayan.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Man-uket inat nan am-in danae ya uggena kinal-iwan handin kinalina nah muttatyunan hi Abraham.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Impanguluna nadan holag Israel an maka-am-amlong an timmayan ad Egypt.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Indat nan diday boblen di udum an tatagun adi mangun-unud ke hiya ot diday mangalah bungan di intanom da.
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Inat na datuwet un-unudon nadan tatagunan am-in di tuguna.
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.