Salmos 105
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Mumpasalamat takun APU DIOS! Hiyay pundasalan taku. Ya ipainila takun am-in hi tataguh kabobboble nadan inat na!
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Mungkanta takuh pundayaw takun hiya ya kalkalyon takuy mipanggep nadah maphod an inat na.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Dayawon takuy ngadan APU DIOS an makaphod an abu. Ya mun-an-anla takun am-in an mundayaw ke hiya!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Hiyay pumbagaan takuh baddang ya makihayyup takun hiyat nangamung.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hiyay AP-APU an Dios taku, kinali mahapul an un-unudon am-in di tatagu tuh luta nadan tuguna.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Te adina kal-iwan di nakitobbalana, mu punnanongonat nangamung ya paannungonay kinalinan atona takon di mala-uy kaatnan toon.
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 Paannungonay nakitobbalonan Abraham ya nan hinamad nan kinalin Isaac.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Impidwana bon kinalih diyen nakitobbalanan Jacob hi kiphodan nadan holag Israel ta nangamung.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Kananay “Ahik idat ke dakayuy Kanaan, ta hidiyey tawidon yu.”
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 O-ohay tatagun Apu Dios handi ya maid di ustuh boble da. Bokon da bobley Kanaan te nakiboble da ya abuh di.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Nun-in-e dah kabobboble ya nunhihinnatkon di nun-ap-apun dida.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Mu takon di athidi ya ugge in-abulut Apu Dios an mipaligligat da te kinalyana nadan papatul ot uggeda impunholholtap dida.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Kananan diday “Adiyu aton di ad-adi nadah pinilik an tataguk ya nadah profetas ku.”
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Handi ya impaen APU DIOS di bitil hi boble da ot maid di pangal-an dah kanon da.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Muden impamangulunad Egypt hi Joseph an nigattang hidi ot mumbalin an himbut hidi.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Nalipuliputan di hukinah bangkiling handih nikalabutana ya nabanggolan hi gumok di bagang na.
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Nunnanong an nikalabut hi Joseph inggana kimmulug nadan kinalinan maat an hidiyey impainnilan APU DIOS ke hiya. Hidiyen naat ke Joseph di namatnaan APU DIOS hi pangi-ena.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Kay anhan ya imbukan nan patul kediyen bobleh Joseph.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Ot hiyay impumbalinan mangipaptok hi nunhituwana ya hiyay tinuddunan mun-ap-apun am-in nah boble.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 Hiya boy tinuddun nan patul an ap-apun nadan opisyal na. Ya hiya boy waday lebbeng nan mangituttudu nadah konsehal nan patul hi maphod an aton da.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Indani ya imme day pamilyan Jacob ad Egypt ot mumboble dah di.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Kediyen wada dah di ya indatan APU DIOS didah dakol an imbabale da. Ya impumbalinan ong-ongal di kabaelan da mu nadan iEgypt an buhul da.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Loktat ya impumbalin APU DIOS an kahingngitan nadan iEgypt dida ot munhuhummangan dah gaga-ihon aton da ke dadiyen tataguna.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Indani ya binaal nah Moses an muttatyunan umed Egypt. Ya tinuddunah Aaron an bumaddang ke hiya.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Imme dad Egypt ot aton day umipamodwong hi hinangngab nadan tatagud Egypt.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Impahilong APU DIOS di Egypt, mu nanongnan adida un-unudon nan kinalinan ipae da nadan tataguna.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Impumbalinah dala nan danum nadah wa-el ot maten am-in di dolog hidi.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Indani bo ya impaenay dakol an bakbak ot mapnuy Egypt takon di balen nan patul.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Minandal nay dakkodakkol an lalog ya imuk ot op-opan day Egypt.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Ya impaenay dalalu ya kil-at.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ot madadag di kakaiw ya am-in di nitanom umat hi grapes ya kaiw an fig.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Minandal na boy dakkodakkol an dudun an umed Egypt.
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Ot kanon dan am-in di nganneh diyen nitanom hidi.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Indani mo ahan ya pinatenay panguluwan an imbabalen am-in nadan iEgypt.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Ot ahina ipangulu nadan holag Israel an tumayan hidin dakol di inala dah silber ya balituk. Ya maid ke diday timmayan an nakapuy weno mundogo.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Hanadan iEgypt ya takutan da nadan holag Israel, kinali immamlong da handih timmayan da.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Imbiklag APU DIOS di kulabut an manidum ke dida nah mapat-al ya deket hilong ya mumbalin hidiyen kulabut hi apuy ta panilag da.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Ya handih numbaga nadan tatagunah dotag ya impaalinay dakkodakkol an hamuti ya nun-oganay tinapay an nalpuh kabunyan an kanan dan manna.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Pini-ang na boy batu ot bumudal di dakol an danum an inumon da ot mawaday wa-el nah mamagan adi maboblayan.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Man-uket inat nan am-in danae ya uggena kinal-iwan handin kinalina nah muttatyunan hi Abraham.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Impanguluna nadan holag Israel an maka-am-amlong an timmayan ad Egypt.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Indat nan diday boblen di udum an tatagun adi mangun-unud ke hiya ot diday mangalah bungan di intanom da.
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 Inat na datuwet un-unudon nadan tatagunan am-in di tuguna.
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.