Lamentações 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Kimmalih Jeremiah an kananay “Impunholholtapak ke Apu Dios gapuh boh-ol na.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Paddungnay dinog-alak ot pundallanonak hi tapottapol.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Ya nadandani on kinastiguwak an kayak banakdungan.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ot mungkaliputan di adol ku ya nungkagi-uy gugunit ku.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Kayak bo ingkalabut nah punholholtapak ta hidiye nan u-umyunganak.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Pinilitak an miha-ad nah tapottapol an kawad-an di kate.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Yaden maid bo udot di namnamak an bumtik te binangkilinganak.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Namahig di pundasal kun mumpahpahmok ke hiya, mu adina hangudon an donglon.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Hinaniyanay dalanok hi natag-en binattun alad ya impanguluwak nah dakol an nunhahappang ya nalikaw an dalan.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Kay layon hi Apu Dios an numbotak ke ha-on.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Paddungnay linapditak nah kalata ot iguyudak nah nidawwi ot liputanak ot taynanak.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Indongdong nay pananan ha-on
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 ot pumpanaak ot mungkipanot hi adol ku.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Tinatataw-anak ya tinaltalanggaanak nadah tataguk.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Paddungnay namahig an ligat di indat nan kanok ya inumok.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ya paddungnay inggatinak ot mungkalunggidan di angak ya inggutobak hi batu ot maplag di bab-ak.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Maid moy linggop ku ya uggek mo inilay kanan dah an-anla.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Kanak hi nomnom kuy: Makakkahmokak pe kattog! Maid moy namnamak ke Apu Dios.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Deket ninomnom ku nadan punligligatak ya hay kamaid di ustuh nunhituwak ya makahakkit di nomnom ku.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Adik kalkal-iwan datuwen naat ke ha-on.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Mu deke bo on nawaday namnamak hin immalih nomnom kuh tuwe:
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Munnanong nan adi malumman an pamhod Apu Dios. Ya gapuh ongal an homok na ya ugge ditaku impakadaddag.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Midinol ta nangamung nan munnanong an homok Apu Dios ke ditakuh kabigabigat.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Kanak hi nomnom kuy: Hi Apu Dios ya abuy mahapul ku, ta hidiye nan hiya ya abuy pundinolak!
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Mauleh Apu Dios hanadah mangidinol ya manapul ke hiya.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Kinali maphod an mun-anus takun munhood ke hiyan mangihwang ke ditaku.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Ya maphod an ilappuh kaungan mun-anus.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Deket waday immalin ligat ke ditaku ya anusan taku ya ipadin-ong takuy nomnom taku.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Na-ala bo ya indinol takun hiya ta nangamung na ot waday namnama taku.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Takon di mipaholholtap taku weno mapadngolan taku ya abuluton taku.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Ongal di homok Apu Dios ta nangamung ya adi ditaku iwalong.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Takon di idatan ditakuh ligat ya homkon ditaku te ongal di naminhod nan ditaku.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Hay kakulugana ya adina pun-amlongan di pangipaholholtapanan ditaku.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Kon uggena inilan namahig di punholholtapan takuh kalabut,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 hin ugge nidat ke ditakuy kalebbengan an indat na
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 ya hin adi maandong di inat di huwes ke ditaku? Nunna-ud an inilanan am-in.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Hanadan iabulut Apu Dios ya abuy maat,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 maphod weno ad-adih panibo taku. Mahapul an maat ten hidiyey in-oldena.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Tipet etaku mundiklamu hin nakastigu taku gapuh liwat taku?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Daan mot nomnomon takuy pangi-e takut ibangngad takun mangun-unud ke hiya.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Kalyon takun hiyan am-in di wadah nomnom ya puhu taku nah pundasalan takun kanan takuy
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 ‘Naliwat kami, Apu Dios, te nginohe daka ya ugge dakami pinakawanan ke he-a.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Ot gapuh boh-ol mu ya inunud dakami ot pumpate dakamin maid di homok mu.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Hinaniyam di adol muh mahdol an kulabut ta adi pakadatong di dasal min he-a.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Hay bo inat mu ya in-abulut mun kay kami lugit hi pangat di buhul min dakami.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Pinanadngolan dakami ya bina-inan dakamih buhul mi.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Ya bokon ammunah diye te nunligligat kami ya nadadag di boble mi ya tumattakut kami.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Dehtun namahig an abuy kogak te nadadag di tataguk.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Hay luwak ya mialig nah wa-el an adi matduk
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 inggana iuhdung Apu Dios ta ipatibo nay homok nan ditaku.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Apu Dios, u-umyungak gapuh inat di buhul mi nadah kakat-agun binabai tuh boble min Jerusalem.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Ya u-umyungak te kayak hamutin e konakonaon nadan buhul kun mangihihhingit ke ha-on hi maid di gapuna.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Eyak impukung nah naka-utan ot puntongbaak hi batu.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Indani ya mangaliy danum nah nangipukungan dan ha-on ot hay punnomnom ku ya nunna-ud an mateyak.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Kediyen wadaak hidid dalom ya nundasalak ke he-a Apu Dios
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 ya dingngol muy dasal ku handih numpahpahmokak an kanak di: Baddanganak anhan ta ihwangak!
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Ya hinumangak ke he-an kanam di: Adi ka tumakut.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Ot baddanganak ot ihwangak hi kate.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Kanak bo: Daan mo anhan ta ipahhig mun ha-on di ulem, ot inilam nadan gaga-ihon na-na-at ke ha-on.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Inilam nan namahig di pangihihhingit di buhul kun ha-on ya inilam di implanu dan aton ke ha-on.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Dingngol muy numpanadngol dan ha-on, Apu Dios, ya inilam am-in di planu da.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Kabigabigat ya kanalkalyon day mipanggep hi planu dah aton dan ha-on.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Ya namahig di panaltalangga dan ha-on mipalpuh biggatna inggana mahilong.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Kastiguwom dida, Apu Dios, gapu ke dadiyen at-atton da.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Ya dug-aham didat munholholtap da!
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Gapuh boh-ol mu ya un-unudom didat dadagom dida inggana maid di matdaan ke dida.’”
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.