Lamentações 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Kimmalih Jeremiah an kananay “Impunholholtapak ke Apu Dios gapuh boh-ol na.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Paddungnay dinog-alak ot pundallanonak hi tapottapol.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Ya nadandani on kinastiguwak an kayak banakdungan.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Ot mungkaliputan di adol ku ya nungkagi-uy gugunit ku.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Kayak bo ingkalabut nah punholholtapak ta hidiye nan u-umyunganak.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Pinilitak an miha-ad nah tapottapol an kawad-an di kate.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Yaden maid bo udot di namnamak an bumtik te binangkilinganak.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Namahig di pundasal kun mumpahpahmok ke hiya, mu adina hangudon an donglon.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Hinaniyanay dalanok hi natag-en binattun alad ya impanguluwak nah dakol an nunhahappang ya nalikaw an dalan.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Kay layon hi Apu Dios an numbotak ke ha-on.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Paddungnay linapditak nah kalata ot iguyudak nah nidawwi ot liputanak ot taynanak.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Indongdong nay pananan ha-on
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 ot pumpanaak ot mungkipanot hi adol ku.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Tinatataw-anak ya tinaltalanggaanak nadah tataguk.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Paddungnay namahig an ligat di indat nan kanok ya inumok.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Ya paddungnay inggatinak ot mungkalunggidan di angak ya inggutobak hi batu ot maplag di bab-ak.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Maid moy linggop ku ya uggek mo inilay kanan dah an-anla.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Kanak hi nomnom kuy: Makakkahmokak pe kattog! Maid moy namnamak ke Apu Dios.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Deket ninomnom ku nadan punligligatak ya hay kamaid di ustuh nunhituwak ya makahakkit di nomnom ku.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Adik kalkal-iwan datuwen naat ke ha-on.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Mu deke bo on nawaday namnamak hin immalih nomnom kuh tuwe:
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Munnanong nan adi malumman an pamhod Apu Dios. Ya gapuh ongal an homok na ya ugge ditaku impakadaddag.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Midinol ta nangamung nan munnanong an homok Apu Dios ke ditakuh kabigabigat.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Kanak hi nomnom kuy: Hi Apu Dios ya abuy mahapul ku, ta hidiye nan hiya ya abuy pundinolak!
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Mauleh Apu Dios hanadah mangidinol ya manapul ke hiya.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Kinali maphod an mun-anus takun munhood ke hiyan mangihwang ke ditaku.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Ya maphod an ilappuh kaungan mun-anus.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Deket waday immalin ligat ke ditaku ya anusan taku ya ipadin-ong takuy nomnom taku.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Na-ala bo ya indinol takun hiya ta nangamung na ot waday namnama taku.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Takon di mipaholholtap taku weno mapadngolan taku ya abuluton taku.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Ongal di homok Apu Dios ta nangamung ya adi ditaku iwalong.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Takon di idatan ditakuh ligat ya homkon ditaku te ongal di naminhod nan ditaku.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Hay kakulugana ya adina pun-amlongan di pangipaholholtapanan ditaku.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kon uggena inilan namahig di punholholtapan takuh kalabut,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 hin ugge nidat ke ditakuy kalebbengan an indat na
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 ya hin adi maandong di inat di huwes ke ditaku? Nunna-ud an inilanan am-in.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Hanadan iabulut Apu Dios ya abuy maat,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 maphod weno ad-adih panibo taku. Mahapul an maat ten hidiyey in-oldena.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Tipet etaku mundiklamu hin nakastigu taku gapuh liwat taku?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Daan mot nomnomon takuy pangi-e takut ibangngad takun mangun-unud ke hiya.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Kalyon takun hiyan am-in di wadah nomnom ya puhu taku nah pundasalan takun kanan takuy
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 ‘Naliwat kami, Apu Dios, te nginohe daka ya ugge dakami pinakawanan ke he-a.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Ot gapuh boh-ol mu ya inunud dakami ot pumpate dakamin maid di homok mu.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Hinaniyam di adol muh mahdol an kulabut ta adi pakadatong di dasal min he-a.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Hay bo inat mu ya in-abulut mun kay kami lugit hi pangat di buhul min dakami.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Pinanadngolan dakami ya bina-inan dakamih buhul mi.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Ya bokon ammunah diye te nunligligat kami ya nadadag di boble mi ya tumattakut kami.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Dehtun namahig an abuy kogak te nadadag di tataguk.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Hay luwak ya mialig nah wa-el an adi matduk
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 inggana iuhdung Apu Dios ta ipatibo nay homok nan ditaku.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Apu Dios, u-umyungak gapuh inat di buhul mi nadah kakat-agun binabai tuh boble min Jerusalem.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ya u-umyungak te kayak hamutin e konakonaon nadan buhul kun mangihihhingit ke ha-on hi maid di gapuna.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Eyak impukung nah naka-utan ot puntongbaak hi batu.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Indani ya mangaliy danum nah nangipukungan dan ha-on ot hay punnomnom ku ya nunna-ud an mateyak.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Kediyen wadaak hidid dalom ya nundasalak ke he-a Apu Dios
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 ya dingngol muy dasal ku handih numpahpahmokak an kanak di: Baddanganak anhan ta ihwangak!
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Ya hinumangak ke he-an kanam di: Adi ka tumakut.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Ot baddanganak ot ihwangak hi kate.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Kanak bo: Daan mo anhan ta ipahhig mun ha-on di ulem, ot inilam nadan gaga-ihon na-na-at ke ha-on.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Inilam nan namahig di pangihihhingit di buhul kun ha-on ya inilam di implanu dan aton ke ha-on.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Dingngol muy numpanadngol dan ha-on, Apu Dios, ya inilam am-in di planu da.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Kabigabigat ya kanalkalyon day mipanggep hi planu dah aton dan ha-on.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ya namahig di panaltalangga dan ha-on mipalpuh biggatna inggana mahilong.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Kastiguwom dida, Apu Dios, gapu ke dadiyen at-atton da.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Ya dug-aham didat munholholtap da!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Gapuh boh-ol mu ya un-unudom didat dadagom dida inggana maid di matdaan ke dida.’”
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.