Lamentações 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kimmalih Jeremiah an kananay “Impunholholtapak ke Apu Dios gapuh boh-ol na.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Paddungnay dinog-alak ot pundallanonak hi tapottapol.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Ya nadandani on kinastiguwak an kayak banakdungan.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Ot mungkaliputan di adol ku ya nungkagi-uy gugunit ku.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Kayak bo ingkalabut nah punholholtapak ta hidiye nan u-umyunganak.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Pinilitak an miha-ad nah tapottapol an kawad-an di kate.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Yaden maid bo udot di namnamak an bumtik te binangkilinganak.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Namahig di pundasal kun mumpahpahmok ke hiya, mu adina hangudon an donglon.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Hinaniyanay dalanok hi natag-en binattun alad ya impanguluwak nah dakol an nunhahappang ya nalikaw an dalan.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Kay layon hi Apu Dios an numbotak ke ha-on.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Paddungnay linapditak nah kalata ot iguyudak nah nidawwi ot liputanak ot taynanak.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Indongdong nay pananan ha-on
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 ot pumpanaak ot mungkipanot hi adol ku.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Tinatataw-anak ya tinaltalanggaanak nadah tataguk.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Paddungnay namahig an ligat di indat nan kanok ya inumok.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Ya paddungnay inggatinak ot mungkalunggidan di angak ya inggutobak hi batu ot maplag di bab-ak.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Maid moy linggop ku ya uggek mo inilay kanan dah an-anla.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Kanak hi nomnom kuy: Makakkahmokak pe kattog! Maid moy namnamak ke Apu Dios.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Deket ninomnom ku nadan punligligatak ya hay kamaid di ustuh nunhituwak ya makahakkit di nomnom ku.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Adik kalkal-iwan datuwen naat ke ha-on.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Mu deke bo on nawaday namnamak hin immalih nomnom kuh tuwe:
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Munnanong nan adi malumman an pamhod Apu Dios. Ya gapuh ongal an homok na ya ugge ditaku impakadaddag.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Midinol ta nangamung nan munnanong an homok Apu Dios ke ditakuh kabigabigat.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Kanak hi nomnom kuy: Hi Apu Dios ya abuy mahapul ku, ta hidiye nan hiya ya abuy pundinolak!
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Mauleh Apu Dios hanadah mangidinol ya manapul ke hiya.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Kinali maphod an mun-anus takun munhood ke hiyan mangihwang ke ditaku.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Ya maphod an ilappuh kaungan mun-anus.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Deket waday immalin ligat ke ditaku ya anusan taku ya ipadin-ong takuy nomnom taku.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Na-ala bo ya indinol takun hiya ta nangamung na ot waday namnama taku.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Takon di mipaholholtap taku weno mapadngolan taku ya abuluton taku.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Ongal di homok Apu Dios ta nangamung ya adi ditaku iwalong.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Takon di idatan ditakuh ligat ya homkon ditaku te ongal di naminhod nan ditaku.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Hay kakulugana ya adina pun-amlongan di pangipaholholtapanan ditaku.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kon uggena inilan namahig di punholholtapan takuh kalabut,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 hin ugge nidat ke ditakuy kalebbengan an indat na
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 ya hin adi maandong di inat di huwes ke ditaku? Nunna-ud an inilanan am-in.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Hanadan iabulut Apu Dios ya abuy maat,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 maphod weno ad-adih panibo taku. Mahapul an maat ten hidiyey in-oldena.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Tipet etaku mundiklamu hin nakastigu taku gapuh liwat taku?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Daan mot nomnomon takuy pangi-e takut ibangngad takun mangun-unud ke hiya.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Kalyon takun hiyan am-in di wadah nomnom ya puhu taku nah pundasalan takun kanan takuy
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 ‘Naliwat kami, Apu Dios, te nginohe daka ya ugge dakami pinakawanan ke he-a.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Ot gapuh boh-ol mu ya inunud dakami ot pumpate dakamin maid di homok mu.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Hinaniyam di adol muh mahdol an kulabut ta adi pakadatong di dasal min he-a.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Hay bo inat mu ya in-abulut mun kay kami lugit hi pangat di buhul min dakami.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Pinanadngolan dakami ya bina-inan dakamih buhul mi.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Ya bokon ammunah diye te nunligligat kami ya nadadag di boble mi ya tumattakut kami.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Dehtun namahig an abuy kogak te nadadag di tataguk.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Hay luwak ya mialig nah wa-el an adi matduk
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 inggana iuhdung Apu Dios ta ipatibo nay homok nan ditaku.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Apu Dios, u-umyungak gapuh inat di buhul mi nadah kakat-agun binabai tuh boble min Jerusalem.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Ya u-umyungak te kayak hamutin e konakonaon nadan buhul kun mangihihhingit ke ha-on hi maid di gapuna.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Eyak impukung nah naka-utan ot puntongbaak hi batu.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Indani ya mangaliy danum nah nangipukungan dan ha-on ot hay punnomnom ku ya nunna-ud an mateyak.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Kediyen wadaak hidid dalom ya nundasalak ke he-a Apu Dios
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 ya dingngol muy dasal ku handih numpahpahmokak an kanak di: Baddanganak anhan ta ihwangak!
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Ya hinumangak ke he-an kanam di: Adi ka tumakut.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Ot baddanganak ot ihwangak hi kate.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Kanak bo: Daan mo anhan ta ipahhig mun ha-on di ulem, ot inilam nadan gaga-ihon na-na-at ke ha-on.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Inilam nan namahig di pangihihhingit di buhul kun ha-on ya inilam di implanu dan aton ke ha-on.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Dingngol muy numpanadngol dan ha-on, Apu Dios, ya inilam am-in di planu da.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Kabigabigat ya kanalkalyon day mipanggep hi planu dah aton dan ha-on.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Ya namahig di panaltalangga dan ha-on mipalpuh biggatna inggana mahilong.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Kastiguwom dida, Apu Dios, gapu ke dadiyen at-atton da.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Ya dug-aham didat munholholtap da!
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Gapuh boh-ol mu ya un-unudom didat dadagom dida inggana maid di matdaan ke dida.’”
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.