Lamentações 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kimmalih Jeremiah an kananay “Impunholholtapak ke Apu Dios gapuh boh-ol na.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Paddungnay dinog-alak ot pundallanonak hi tapottapol.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ya nadandani on kinastiguwak an kayak banakdungan.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ot mungkaliputan di adol ku ya nungkagi-uy gugunit ku.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Kayak bo ingkalabut nah punholholtapak ta hidiye nan u-umyunganak.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Pinilitak an miha-ad nah tapottapol an kawad-an di kate.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Yaden maid bo udot di namnamak an bumtik te binangkilinganak.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Namahig di pundasal kun mumpahpahmok ke hiya, mu adina hangudon an donglon.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Hinaniyanay dalanok hi natag-en binattun alad ya impanguluwak nah dakol an nunhahappang ya nalikaw an dalan.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Kay layon hi Apu Dios an numbotak ke ha-on.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Paddungnay linapditak nah kalata ot iguyudak nah nidawwi ot liputanak ot taynanak.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Indongdong nay pananan ha-on
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 ot pumpanaak ot mungkipanot hi adol ku.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Tinatataw-anak ya tinaltalanggaanak nadah tataguk.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Paddungnay namahig an ligat di indat nan kanok ya inumok.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Ya paddungnay inggatinak ot mungkalunggidan di angak ya inggutobak hi batu ot maplag di bab-ak.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Maid moy linggop ku ya uggek mo inilay kanan dah an-anla.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Kanak hi nomnom kuy: Makakkahmokak pe kattog! Maid moy namnamak ke Apu Dios.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Deket ninomnom ku nadan punligligatak ya hay kamaid di ustuh nunhituwak ya makahakkit di nomnom ku.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Adik kalkal-iwan datuwen naat ke ha-on.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Mu deke bo on nawaday namnamak hin immalih nomnom kuh tuwe:
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Munnanong nan adi malumman an pamhod Apu Dios. Ya gapuh ongal an homok na ya ugge ditaku impakadaddag.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Midinol ta nangamung nan munnanong an homok Apu Dios ke ditakuh kabigabigat.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Kanak hi nomnom kuy: Hi Apu Dios ya abuy mahapul ku, ta hidiye nan hiya ya abuy pundinolak!
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Mauleh Apu Dios hanadah mangidinol ya manapul ke hiya.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Kinali maphod an mun-anus takun munhood ke hiyan mangihwang ke ditaku.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Ya maphod an ilappuh kaungan mun-anus.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Deket waday immalin ligat ke ditaku ya anusan taku ya ipadin-ong takuy nomnom taku.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Na-ala bo ya indinol takun hiya ta nangamung na ot waday namnama taku.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Takon di mipaholholtap taku weno mapadngolan taku ya abuluton taku.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Ongal di homok Apu Dios ta nangamung ya adi ditaku iwalong.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Takon di idatan ditakuh ligat ya homkon ditaku te ongal di naminhod nan ditaku.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Hay kakulugana ya adina pun-amlongan di pangipaholholtapanan ditaku.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Kon uggena inilan namahig di punholholtapan takuh kalabut,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 hin ugge nidat ke ditakuy kalebbengan an indat na
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 ya hin adi maandong di inat di huwes ke ditaku? Nunna-ud an inilanan am-in.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Hanadan iabulut Apu Dios ya abuy maat,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 maphod weno ad-adih panibo taku. Mahapul an maat ten hidiyey in-oldena.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Tipet etaku mundiklamu hin nakastigu taku gapuh liwat taku?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Daan mot nomnomon takuy pangi-e takut ibangngad takun mangun-unud ke hiya.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Kalyon takun hiyan am-in di wadah nomnom ya puhu taku nah pundasalan takun kanan takuy
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 ‘Naliwat kami, Apu Dios, te nginohe daka ya ugge dakami pinakawanan ke he-a.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Ot gapuh boh-ol mu ya inunud dakami ot pumpate dakamin maid di homok mu.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Hinaniyam di adol muh mahdol an kulabut ta adi pakadatong di dasal min he-a.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Hay bo inat mu ya in-abulut mun kay kami lugit hi pangat di buhul min dakami.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Pinanadngolan dakami ya bina-inan dakamih buhul mi.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Ya bokon ammunah diye te nunligligat kami ya nadadag di boble mi ya tumattakut kami.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Dehtun namahig an abuy kogak te nadadag di tataguk.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Hay luwak ya mialig nah wa-el an adi matduk
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 inggana iuhdung Apu Dios ta ipatibo nay homok nan ditaku.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Apu Dios, u-umyungak gapuh inat di buhul mi nadah kakat-agun binabai tuh boble min Jerusalem.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Ya u-umyungak te kayak hamutin e konakonaon nadan buhul kun mangihihhingit ke ha-on hi maid di gapuna.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Eyak impukung nah naka-utan ot puntongbaak hi batu.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Indani ya mangaliy danum nah nangipukungan dan ha-on ot hay punnomnom ku ya nunna-ud an mateyak.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Kediyen wadaak hidid dalom ya nundasalak ke he-a Apu Dios
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 ya dingngol muy dasal ku handih numpahpahmokak an kanak di: Baddanganak anhan ta ihwangak!
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Ya hinumangak ke he-an kanam di: Adi ka tumakut.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Ot baddanganak ot ihwangak hi kate.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Kanak bo: Daan mo anhan ta ipahhig mun ha-on di ulem, ot inilam nadan gaga-ihon na-na-at ke ha-on.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Inilam nan namahig di pangihihhingit di buhul kun ha-on ya inilam di implanu dan aton ke ha-on.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Dingngol muy numpanadngol dan ha-on, Apu Dios, ya inilam am-in di planu da.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Kabigabigat ya kanalkalyon day mipanggep hi planu dah aton dan ha-on.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Ya namahig di panaltalangga dan ha-on mipalpuh biggatna inggana mahilong.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Kastiguwom dida, Apu Dios, gapu ke dadiyen at-atton da.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Ya dug-aham didat munholholtap da!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Gapuh boh-ol mu ya un-unudom didat dadagom dida inggana maid di matdaan ke dida.’”
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.