Lamentações 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Kimmalih Jeremiah an kananay “Impunholholtapak ke Apu Dios gapuh boh-ol na.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Paddungnay dinog-alak ot pundallanonak hi tapottapol.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ya nadandani on kinastiguwak an kayak banakdungan.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Ot mungkaliputan di adol ku ya nungkagi-uy gugunit ku.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Kayak bo ingkalabut nah punholholtapak ta hidiye nan u-umyunganak.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Pinilitak an miha-ad nah tapottapol an kawad-an di kate.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Yaden maid bo udot di namnamak an bumtik te binangkilinganak.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Namahig di pundasal kun mumpahpahmok ke hiya, mu adina hangudon an donglon.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Hinaniyanay dalanok hi natag-en binattun alad ya impanguluwak nah dakol an nunhahappang ya nalikaw an dalan.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Kay layon hi Apu Dios an numbotak ke ha-on.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Paddungnay linapditak nah kalata ot iguyudak nah nidawwi ot liputanak ot taynanak.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Indongdong nay pananan ha-on
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 ot pumpanaak ot mungkipanot hi adol ku.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Tinatataw-anak ya tinaltalanggaanak nadah tataguk.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Paddungnay namahig an ligat di indat nan kanok ya inumok.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Ya paddungnay inggatinak ot mungkalunggidan di angak ya inggutobak hi batu ot maplag di bab-ak.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Maid moy linggop ku ya uggek mo inilay kanan dah an-anla.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Kanak hi nomnom kuy: Makakkahmokak pe kattog! Maid moy namnamak ke Apu Dios.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Deket ninomnom ku nadan punligligatak ya hay kamaid di ustuh nunhituwak ya makahakkit di nomnom ku.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Adik kalkal-iwan datuwen naat ke ha-on.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Mu deke bo on nawaday namnamak hin immalih nomnom kuh tuwe:
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Munnanong nan adi malumman an pamhod Apu Dios. Ya gapuh ongal an homok na ya ugge ditaku impakadaddag.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Midinol ta nangamung nan munnanong an homok Apu Dios ke ditakuh kabigabigat.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Kanak hi nomnom kuy: Hi Apu Dios ya abuy mahapul ku, ta hidiye nan hiya ya abuy pundinolak!
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Mauleh Apu Dios hanadah mangidinol ya manapul ke hiya.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Kinali maphod an mun-anus takun munhood ke hiyan mangihwang ke ditaku.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Ya maphod an ilappuh kaungan mun-anus.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Deket waday immalin ligat ke ditaku ya anusan taku ya ipadin-ong takuy nomnom taku.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Na-ala bo ya indinol takun hiya ta nangamung na ot waday namnama taku.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Takon di mipaholholtap taku weno mapadngolan taku ya abuluton taku.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Ongal di homok Apu Dios ta nangamung ya adi ditaku iwalong.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Takon di idatan ditakuh ligat ya homkon ditaku te ongal di naminhod nan ditaku.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Hay kakulugana ya adina pun-amlongan di pangipaholholtapanan ditaku.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Kon uggena inilan namahig di punholholtapan takuh kalabut,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 hin ugge nidat ke ditakuy kalebbengan an indat na
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 ya hin adi maandong di inat di huwes ke ditaku? Nunna-ud an inilanan am-in.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Hanadan iabulut Apu Dios ya abuy maat,
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 maphod weno ad-adih panibo taku. Mahapul an maat ten hidiyey in-oldena.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Tipet etaku mundiklamu hin nakastigu taku gapuh liwat taku?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Daan mot nomnomon takuy pangi-e takut ibangngad takun mangun-unud ke hiya.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Kalyon takun hiyan am-in di wadah nomnom ya puhu taku nah pundasalan takun kanan takuy
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 ‘Naliwat kami, Apu Dios, te nginohe daka ya ugge dakami pinakawanan ke he-a.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ot gapuh boh-ol mu ya inunud dakami ot pumpate dakamin maid di homok mu.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Hinaniyam di adol muh mahdol an kulabut ta adi pakadatong di dasal min he-a.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Hay bo inat mu ya in-abulut mun kay kami lugit hi pangat di buhul min dakami.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Pinanadngolan dakami ya bina-inan dakamih buhul mi.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Ya bokon ammunah diye te nunligligat kami ya nadadag di boble mi ya tumattakut kami.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Dehtun namahig an abuy kogak te nadadag di tataguk.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Hay luwak ya mialig nah wa-el an adi matduk
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 inggana iuhdung Apu Dios ta ipatibo nay homok nan ditaku.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Apu Dios, u-umyungak gapuh inat di buhul mi nadah kakat-agun binabai tuh boble min Jerusalem.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Ya u-umyungak te kayak hamutin e konakonaon nadan buhul kun mangihihhingit ke ha-on hi maid di gapuna.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Eyak impukung nah naka-utan ot puntongbaak hi batu.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Indani ya mangaliy danum nah nangipukungan dan ha-on ot hay punnomnom ku ya nunna-ud an mateyak.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Kediyen wadaak hidid dalom ya nundasalak ke he-a Apu Dios
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 ya dingngol muy dasal ku handih numpahpahmokak an kanak di: Baddanganak anhan ta ihwangak!
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Ya hinumangak ke he-an kanam di: Adi ka tumakut.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Ot baddanganak ot ihwangak hi kate.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Kanak bo: Daan mo anhan ta ipahhig mun ha-on di ulem, ot inilam nadan gaga-ihon na-na-at ke ha-on.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Inilam nan namahig di pangihihhingit di buhul kun ha-on ya inilam di implanu dan aton ke ha-on.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Dingngol muy numpanadngol dan ha-on, Apu Dios, ya inilam am-in di planu da.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Kabigabigat ya kanalkalyon day mipanggep hi planu dah aton dan ha-on.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Ya namahig di panaltalangga dan ha-on mipalpuh biggatna inggana mahilong.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Kastiguwom dida, Apu Dios, gapu ke dadiyen at-atton da.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Ya dug-aham didat munholholtap da!
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Gapuh boh-ol mu ya un-unudom didat dadagom dida inggana maid di matdaan ke dida.’”
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.