Lamentações 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kimmalih Jeremiah an kananay “Impunholholtapak ke Apu Dios gapuh boh-ol na.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Paddungnay dinog-alak ot pundallanonak hi tapottapol.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ya nadandani on kinastiguwak an kayak banakdungan.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Ot mungkaliputan di adol ku ya nungkagi-uy gugunit ku.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Kayak bo ingkalabut nah punholholtapak ta hidiye nan u-umyunganak.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Pinilitak an miha-ad nah tapottapol an kawad-an di kate.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Yaden maid bo udot di namnamak an bumtik te binangkilinganak.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Namahig di pundasal kun mumpahpahmok ke hiya, mu adina hangudon an donglon.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Hinaniyanay dalanok hi natag-en binattun alad ya impanguluwak nah dakol an nunhahappang ya nalikaw an dalan.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Kay layon hi Apu Dios an numbotak ke ha-on.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Paddungnay linapditak nah kalata ot iguyudak nah nidawwi ot liputanak ot taynanak.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Indongdong nay pananan ha-on
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 ot pumpanaak ot mungkipanot hi adol ku.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Tinatataw-anak ya tinaltalanggaanak nadah tataguk.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Paddungnay namahig an ligat di indat nan kanok ya inumok.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ya paddungnay inggatinak ot mungkalunggidan di angak ya inggutobak hi batu ot maplag di bab-ak.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Maid moy linggop ku ya uggek mo inilay kanan dah an-anla.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Kanak hi nomnom kuy: Makakkahmokak pe kattog! Maid moy namnamak ke Apu Dios.
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Deket ninomnom ku nadan punligligatak ya hay kamaid di ustuh nunhituwak ya makahakkit di nomnom ku.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Adik kalkal-iwan datuwen naat ke ha-on.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Mu deke bo on nawaday namnamak hin immalih nomnom kuh tuwe:
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Munnanong nan adi malumman an pamhod Apu Dios. Ya gapuh ongal an homok na ya ugge ditaku impakadaddag.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Midinol ta nangamung nan munnanong an homok Apu Dios ke ditakuh kabigabigat.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Kanak hi nomnom kuy: Hi Apu Dios ya abuy mahapul ku, ta hidiye nan hiya ya abuy pundinolak!
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Mauleh Apu Dios hanadah mangidinol ya manapul ke hiya.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Kinali maphod an mun-anus takun munhood ke hiyan mangihwang ke ditaku.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Ya maphod an ilappuh kaungan mun-anus.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Deket waday immalin ligat ke ditaku ya anusan taku ya ipadin-ong takuy nomnom taku.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Na-ala bo ya indinol takun hiya ta nangamung na ot waday namnama taku.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Takon di mipaholholtap taku weno mapadngolan taku ya abuluton taku.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ongal di homok Apu Dios ta nangamung ya adi ditaku iwalong.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Takon di idatan ditakuh ligat ya homkon ditaku te ongal di naminhod nan ditaku.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Hay kakulugana ya adina pun-amlongan di pangipaholholtapanan ditaku.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kon uggena inilan namahig di punholholtapan takuh kalabut,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 hin ugge nidat ke ditakuy kalebbengan an indat na
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 ya hin adi maandong di inat di huwes ke ditaku? Nunna-ud an inilanan am-in.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Hanadan iabulut Apu Dios ya abuy maat,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 maphod weno ad-adih panibo taku. Mahapul an maat ten hidiyey in-oldena.
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Tipet etaku mundiklamu hin nakastigu taku gapuh liwat taku?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Daan mot nomnomon takuy pangi-e takut ibangngad takun mangun-unud ke hiya.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Kalyon takun hiyan am-in di wadah nomnom ya puhu taku nah pundasalan takun kanan takuy
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 ‘Naliwat kami, Apu Dios, te nginohe daka ya ugge dakami pinakawanan ke he-a.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Ot gapuh boh-ol mu ya inunud dakami ot pumpate dakamin maid di homok mu.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Hinaniyam di adol muh mahdol an kulabut ta adi pakadatong di dasal min he-a.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Hay bo inat mu ya in-abulut mun kay kami lugit hi pangat di buhul min dakami.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Pinanadngolan dakami ya bina-inan dakamih buhul mi.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Ya bokon ammunah diye te nunligligat kami ya nadadag di boble mi ya tumattakut kami.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Dehtun namahig an abuy kogak te nadadag di tataguk.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Hay luwak ya mialig nah wa-el an adi matduk
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 inggana iuhdung Apu Dios ta ipatibo nay homok nan ditaku.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Apu Dios, u-umyungak gapuh inat di buhul mi nadah kakat-agun binabai tuh boble min Jerusalem.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ya u-umyungak te kayak hamutin e konakonaon nadan buhul kun mangihihhingit ke ha-on hi maid di gapuna.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Eyak impukung nah naka-utan ot puntongbaak hi batu.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Indani ya mangaliy danum nah nangipukungan dan ha-on ot hay punnomnom ku ya nunna-ud an mateyak.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Kediyen wadaak hidid dalom ya nundasalak ke he-a Apu Dios
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 ya dingngol muy dasal ku handih numpahpahmokak an kanak di: Baddanganak anhan ta ihwangak!
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Ya hinumangak ke he-an kanam di: Adi ka tumakut.
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Ot baddanganak ot ihwangak hi kate.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Kanak bo: Daan mo anhan ta ipahhig mun ha-on di ulem, ot inilam nadan gaga-ihon na-na-at ke ha-on.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Inilam nan namahig di pangihihhingit di buhul kun ha-on ya inilam di implanu dan aton ke ha-on.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Dingngol muy numpanadngol dan ha-on, Apu Dios, ya inilam am-in di planu da.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Kabigabigat ya kanalkalyon day mipanggep hi planu dah aton dan ha-on.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Ya namahig di panaltalangga dan ha-on mipalpuh biggatna inggana mahilong.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Kastiguwom dida, Apu Dios, gapu ke dadiyen at-atton da.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Ya dug-aham didat munholholtap da!
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Gapuh boh-ol mu ya un-unudom didat dadagom dida inggana maid di matdaan ke dida.’”
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.