Lamentações 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Kimmalih Jeremiah an kananay “Impunholholtapak ke Apu Dios gapuh boh-ol na.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Paddungnay dinog-alak ot pundallanonak hi tapottapol.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Ya nadandani on kinastiguwak an kayak banakdungan.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Ot mungkaliputan di adol ku ya nungkagi-uy gugunit ku.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Kayak bo ingkalabut nah punholholtapak ta hidiye nan u-umyunganak.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Pinilitak an miha-ad nah tapottapol an kawad-an di kate.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Yaden maid bo udot di namnamak an bumtik te binangkilinganak.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Namahig di pundasal kun mumpahpahmok ke hiya, mu adina hangudon an donglon.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Hinaniyanay dalanok hi natag-en binattun alad ya impanguluwak nah dakol an nunhahappang ya nalikaw an dalan.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Kay layon hi Apu Dios an numbotak ke ha-on.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Paddungnay linapditak nah kalata ot iguyudak nah nidawwi ot liputanak ot taynanak.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Indongdong nay pananan ha-on
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 ot pumpanaak ot mungkipanot hi adol ku.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Tinatataw-anak ya tinaltalanggaanak nadah tataguk.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Paddungnay namahig an ligat di indat nan kanok ya inumok.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Ya paddungnay inggatinak ot mungkalunggidan di angak ya inggutobak hi batu ot maplag di bab-ak.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Maid moy linggop ku ya uggek mo inilay kanan dah an-anla.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Kanak hi nomnom kuy: Makakkahmokak pe kattog! Maid moy namnamak ke Apu Dios.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Deket ninomnom ku nadan punligligatak ya hay kamaid di ustuh nunhituwak ya makahakkit di nomnom ku.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Adik kalkal-iwan datuwen naat ke ha-on.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Mu deke bo on nawaday namnamak hin immalih nomnom kuh tuwe:
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Munnanong nan adi malumman an pamhod Apu Dios. Ya gapuh ongal an homok na ya ugge ditaku impakadaddag.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Midinol ta nangamung nan munnanong an homok Apu Dios ke ditakuh kabigabigat.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Kanak hi nomnom kuy: Hi Apu Dios ya abuy mahapul ku, ta hidiye nan hiya ya abuy pundinolak!
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Mauleh Apu Dios hanadah mangidinol ya manapul ke hiya.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Kinali maphod an mun-anus takun munhood ke hiyan mangihwang ke ditaku.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Ya maphod an ilappuh kaungan mun-anus.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Deket waday immalin ligat ke ditaku ya anusan taku ya ipadin-ong takuy nomnom taku.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Na-ala bo ya indinol takun hiya ta nangamung na ot waday namnama taku.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Takon di mipaholholtap taku weno mapadngolan taku ya abuluton taku.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Ongal di homok Apu Dios ta nangamung ya adi ditaku iwalong.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Takon di idatan ditakuh ligat ya homkon ditaku te ongal di naminhod nan ditaku.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Hay kakulugana ya adina pun-amlongan di pangipaholholtapanan ditaku.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Kon uggena inilan namahig di punholholtapan takuh kalabut,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 hin ugge nidat ke ditakuy kalebbengan an indat na
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 ya hin adi maandong di inat di huwes ke ditaku? Nunna-ud an inilanan am-in.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Hanadan iabulut Apu Dios ya abuy maat,
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 maphod weno ad-adih panibo taku. Mahapul an maat ten hidiyey in-oldena.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Tipet etaku mundiklamu hin nakastigu taku gapuh liwat taku?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Daan mot nomnomon takuy pangi-e takut ibangngad takun mangun-unud ke hiya.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Kalyon takun hiyan am-in di wadah nomnom ya puhu taku nah pundasalan takun kanan takuy
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 ‘Naliwat kami, Apu Dios, te nginohe daka ya ugge dakami pinakawanan ke he-a.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ot gapuh boh-ol mu ya inunud dakami ot pumpate dakamin maid di homok mu.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Hinaniyam di adol muh mahdol an kulabut ta adi pakadatong di dasal min he-a.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Hay bo inat mu ya in-abulut mun kay kami lugit hi pangat di buhul min dakami.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Pinanadngolan dakami ya bina-inan dakamih buhul mi.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Ya bokon ammunah diye te nunligligat kami ya nadadag di boble mi ya tumattakut kami.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Dehtun namahig an abuy kogak te nadadag di tataguk.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Hay luwak ya mialig nah wa-el an adi matduk
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 inggana iuhdung Apu Dios ta ipatibo nay homok nan ditaku.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Apu Dios, u-umyungak gapuh inat di buhul mi nadah kakat-agun binabai tuh boble min Jerusalem.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Ya u-umyungak te kayak hamutin e konakonaon nadan buhul kun mangihihhingit ke ha-on hi maid di gapuna.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Eyak impukung nah naka-utan ot puntongbaak hi batu.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Indani ya mangaliy danum nah nangipukungan dan ha-on ot hay punnomnom ku ya nunna-ud an mateyak.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Kediyen wadaak hidid dalom ya nundasalak ke he-a Apu Dios
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 ya dingngol muy dasal ku handih numpahpahmokak an kanak di: Baddanganak anhan ta ihwangak!
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Ya hinumangak ke he-an kanam di: Adi ka tumakut.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Ot baddanganak ot ihwangak hi kate.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Kanak bo: Daan mo anhan ta ipahhig mun ha-on di ulem, ot inilam nadan gaga-ihon na-na-at ke ha-on.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Inilam nan namahig di pangihihhingit di buhul kun ha-on ya inilam di implanu dan aton ke ha-on.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Dingngol muy numpanadngol dan ha-on, Apu Dios, ya inilam am-in di planu da.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Kabigabigat ya kanalkalyon day mipanggep hi planu dah aton dan ha-on.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Ya namahig di panaltalangga dan ha-on mipalpuh biggatna inggana mahilong.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Kastiguwom dida, Apu Dios, gapu ke dadiyen at-atton da.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Ya dug-aham didat munholholtap da!
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Gapuh boh-ol mu ya un-unudom didat dadagom dida inggana maid di matdaan ke dida.’”
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.