Lamentações 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kimmalih Jeremiah an kananay “Impunholholtapak ke Apu Dios gapuh boh-ol na.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Paddungnay dinog-alak ot pundallanonak hi tapottapol.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ya nadandani on kinastiguwak an kayak banakdungan.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Ot mungkaliputan di adol ku ya nungkagi-uy gugunit ku.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Kayak bo ingkalabut nah punholholtapak ta hidiye nan u-umyunganak.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Pinilitak an miha-ad nah tapottapol an kawad-an di kate.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Yaden maid bo udot di namnamak an bumtik te binangkilinganak.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Namahig di pundasal kun mumpahpahmok ke hiya, mu adina hangudon an donglon.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Hinaniyanay dalanok hi natag-en binattun alad ya impanguluwak nah dakol an nunhahappang ya nalikaw an dalan.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Kay layon hi Apu Dios an numbotak ke ha-on.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Paddungnay linapditak nah kalata ot iguyudak nah nidawwi ot liputanak ot taynanak.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Indongdong nay pananan ha-on
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 ot pumpanaak ot mungkipanot hi adol ku.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Tinatataw-anak ya tinaltalanggaanak nadah tataguk.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Paddungnay namahig an ligat di indat nan kanok ya inumok.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Ya paddungnay inggatinak ot mungkalunggidan di angak ya inggutobak hi batu ot maplag di bab-ak.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Maid moy linggop ku ya uggek mo inilay kanan dah an-anla.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Kanak hi nomnom kuy: Makakkahmokak pe kattog! Maid moy namnamak ke Apu Dios.
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Deket ninomnom ku nadan punligligatak ya hay kamaid di ustuh nunhituwak ya makahakkit di nomnom ku.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Adik kalkal-iwan datuwen naat ke ha-on.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Mu deke bo on nawaday namnamak hin immalih nomnom kuh tuwe:
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Munnanong nan adi malumman an pamhod Apu Dios. Ya gapuh ongal an homok na ya ugge ditaku impakadaddag.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Midinol ta nangamung nan munnanong an homok Apu Dios ke ditakuh kabigabigat.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Kanak hi nomnom kuy: Hi Apu Dios ya abuy mahapul ku, ta hidiye nan hiya ya abuy pundinolak!
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Mauleh Apu Dios hanadah mangidinol ya manapul ke hiya.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Kinali maphod an mun-anus takun munhood ke hiyan mangihwang ke ditaku.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Ya maphod an ilappuh kaungan mun-anus.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Deket waday immalin ligat ke ditaku ya anusan taku ya ipadin-ong takuy nomnom taku.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Na-ala bo ya indinol takun hiya ta nangamung na ot waday namnama taku.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Takon di mipaholholtap taku weno mapadngolan taku ya abuluton taku.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Ongal di homok Apu Dios ta nangamung ya adi ditaku iwalong.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Takon di idatan ditakuh ligat ya homkon ditaku te ongal di naminhod nan ditaku.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Hay kakulugana ya adina pun-amlongan di pangipaholholtapanan ditaku.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Kon uggena inilan namahig di punholholtapan takuh kalabut,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 hin ugge nidat ke ditakuy kalebbengan an indat na
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ya hin adi maandong di inat di huwes ke ditaku? Nunna-ud an inilanan am-in.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Hanadan iabulut Apu Dios ya abuy maat,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 maphod weno ad-adih panibo taku. Mahapul an maat ten hidiyey in-oldena.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Tipet etaku mundiklamu hin nakastigu taku gapuh liwat taku?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Daan mot nomnomon takuy pangi-e takut ibangngad takun mangun-unud ke hiya.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Kalyon takun hiyan am-in di wadah nomnom ya puhu taku nah pundasalan takun kanan takuy
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 ‘Naliwat kami, Apu Dios, te nginohe daka ya ugge dakami pinakawanan ke he-a.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Ot gapuh boh-ol mu ya inunud dakami ot pumpate dakamin maid di homok mu.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Hinaniyam di adol muh mahdol an kulabut ta adi pakadatong di dasal min he-a.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Hay bo inat mu ya in-abulut mun kay kami lugit hi pangat di buhul min dakami.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Pinanadngolan dakami ya bina-inan dakamih buhul mi.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Ya bokon ammunah diye te nunligligat kami ya nadadag di boble mi ya tumattakut kami.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Dehtun namahig an abuy kogak te nadadag di tataguk.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Hay luwak ya mialig nah wa-el an adi matduk
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 inggana iuhdung Apu Dios ta ipatibo nay homok nan ditaku.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Apu Dios, u-umyungak gapuh inat di buhul mi nadah kakat-agun binabai tuh boble min Jerusalem.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Ya u-umyungak te kayak hamutin e konakonaon nadan buhul kun mangihihhingit ke ha-on hi maid di gapuna.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Eyak impukung nah naka-utan ot puntongbaak hi batu.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Indani ya mangaliy danum nah nangipukungan dan ha-on ot hay punnomnom ku ya nunna-ud an mateyak.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Kediyen wadaak hidid dalom ya nundasalak ke he-a Apu Dios
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 ya dingngol muy dasal ku handih numpahpahmokak an kanak di: Baddanganak anhan ta ihwangak!
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Ya hinumangak ke he-an kanam di: Adi ka tumakut.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Ot baddanganak ot ihwangak hi kate.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Kanak bo: Daan mo anhan ta ipahhig mun ha-on di ulem, ot inilam nadan gaga-ihon na-na-at ke ha-on.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Inilam nan namahig di pangihihhingit di buhul kun ha-on ya inilam di implanu dan aton ke ha-on.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Dingngol muy numpanadngol dan ha-on, Apu Dios, ya inilam am-in di planu da.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Kabigabigat ya kanalkalyon day mipanggep hi planu dah aton dan ha-on.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Ya namahig di panaltalangga dan ha-on mipalpuh biggatna inggana mahilong.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Kastiguwom dida, Apu Dios, gapu ke dadiyen at-atton da.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Ya dug-aham didat munholholtap da!
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Gapuh boh-ol mu ya un-unudom didat dadagom dida inggana maid di matdaan ke dida.’”
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.