Jó 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 — ausente —
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Hi Apu Dios ya maandong am-in di pangat na. Adina ibahhon aton di niptok.
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Wadan nunliwat tuwali nadan iimbabalem ke Apu Dios ot kastiguwona dida te hidiyey lebbeng nan maat.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Mu takon di athidi ya mumpakumbaba kan Apu Dios ta mumpahpahmok kan hiya.
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 Te deket makulug an maphod kan tagu ya baddangan daka ya pabangngadonay pamilyam.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Am-in nadan kinadangyan mun natalak ya maid di kipaddungana nah idat Apu Dios ke he-an hannot na.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Nomnomom key laing di tagu handih done ya nomnomom nadan nganneh diyen makulug an inadal handidan aammod taku.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Hay tagu ya makudang di inilana ya antikkey biyag nan kay a-o ya abun mala-u.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Mu takon, donglom ya adalom di ituttudun handidan aammod taku dih done.
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Hay katlubung ya nah mumbabahay kawad-an da te adida mabalin an tumaguh mamaga.
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Deket mamag-anan nan luta ya diday mamangulun makleng, takon di uggeda ni-an nat-ongan.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Umat ke dadiyen katlubung nadan tatagun mangiwalong ke Apu Dios an mama-id di namnama da.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Pundinolan da nadan nganneh diyen kapinna-in paddungna nan tawang di kakawwa.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Te deket id-on kediye ya mag-a ta te adi makodhol an pangid-onan. Athidi boh tinulid an adim id-on kediye te adi mabalin an hodlon daka.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Hanadan adi mangun-unud ke Apu Dios ya umat da nah maluwab an intanom an namahig di lamut nan ambilog di akyamana.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Mikayam-ut di lamut dah batu ne niathidin adi mo makaan.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 — ausente —
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 — ausente —
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Hanada ken nanongnan mangun-unud ke Apu Dios ya adina iwalong dida, mu nada ken gaga-ihon tatagu ya adina baddangan dida.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Kinali deket mangun-unud kan Apu Dios, Job ya paamlongon daka ya patatawaon daka.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Mu nada ken buhul mu ya ba-inana dida ya dadagonay nunhituwan da.”
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.