Jó 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 — ausente —
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Hi Apu Dios ya maandong am-in di pangat na. Adina ibahhon aton di niptok.
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Wadan nunliwat tuwali nadan iimbabalem ke Apu Dios ot kastiguwona dida te hidiyey lebbeng nan maat.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Mu takon di athidi ya mumpakumbaba kan Apu Dios ta mumpahpahmok kan hiya.
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Te deket makulug an maphod kan tagu ya baddangan daka ya pabangngadonay pamilyam.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Am-in nadan kinadangyan mun natalak ya maid di kipaddungana nah idat Apu Dios ke he-an hannot na.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Nomnomom key laing di tagu handih done ya nomnomom nadan nganneh diyen makulug an inadal handidan aammod taku.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Hay tagu ya makudang di inilana ya antikkey biyag nan kay a-o ya abun mala-u.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Mu takon, donglom ya adalom di ituttudun handidan aammod taku dih done.
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Hay katlubung ya nah mumbabahay kawad-an da te adida mabalin an tumaguh mamaga.
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Deket mamag-anan nan luta ya diday mamangulun makleng, takon di uggeda ni-an nat-ongan.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Umat ke dadiyen katlubung nadan tatagun mangiwalong ke Apu Dios an mama-id di namnama da.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Pundinolan da nadan nganneh diyen kapinna-in paddungna nan tawang di kakawwa.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Te deket id-on kediye ya mag-a ta te adi makodhol an pangid-onan. Athidi boh tinulid an adim id-on kediye te adi mabalin an hodlon daka.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Hanadan adi mangun-unud ke Apu Dios ya umat da nah maluwab an intanom an namahig di lamut nan ambilog di akyamana.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Mikayam-ut di lamut dah batu ne niathidin adi mo makaan.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 — ausente —
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 — ausente —
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Hanada ken nanongnan mangun-unud ke Apu Dios ya adina iwalong dida, mu nada ken gaga-ihon tatagu ya adina baddangan dida.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Kinali deket mangun-unud kan Apu Dios, Job ya paamlongon daka ya patatawaon daka.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Mu nada ken buhul mu ya ba-inana dida ya dadagonay nunhituwan da.”
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.