Jó 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 — ausente —
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Hi Apu Dios ya maandong am-in di pangat na. Adina ibahhon aton di niptok.
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Wadan nunliwat tuwali nadan iimbabalem ke Apu Dios ot kastiguwona dida te hidiyey lebbeng nan maat.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Mu takon di athidi ya mumpakumbaba kan Apu Dios ta mumpahpahmok kan hiya.
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 Te deket makulug an maphod kan tagu ya baddangan daka ya pabangngadonay pamilyam.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Am-in nadan kinadangyan mun natalak ya maid di kipaddungana nah idat Apu Dios ke he-an hannot na.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Nomnomom key laing di tagu handih done ya nomnomom nadan nganneh diyen makulug an inadal handidan aammod taku.
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Hay tagu ya makudang di inilana ya antikkey biyag nan kay a-o ya abun mala-u.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Mu takon, donglom ya adalom di ituttudun handidan aammod taku dih done.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Hay katlubung ya nah mumbabahay kawad-an da te adida mabalin an tumaguh mamaga.
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Deket mamag-anan nan luta ya diday mamangulun makleng, takon di uggeda ni-an nat-ongan.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Umat ke dadiyen katlubung nadan tatagun mangiwalong ke Apu Dios an mama-id di namnama da.
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Pundinolan da nadan nganneh diyen kapinna-in paddungna nan tawang di kakawwa.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Te deket id-on kediye ya mag-a ta te adi makodhol an pangid-onan. Athidi boh tinulid an adim id-on kediye te adi mabalin an hodlon daka.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Hanadan adi mangun-unud ke Apu Dios ya umat da nah maluwab an intanom an namahig di lamut nan ambilog di akyamana.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Mikayam-ut di lamut dah batu ne niathidin adi mo makaan.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 — ausente —
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 — ausente —
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Hanada ken nanongnan mangun-unud ke Apu Dios ya adina iwalong dida, mu nada ken gaga-ihon tatagu ya adina baddangan dida.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Kinali deket mangun-unud kan Apu Dios, Job ya paamlongon daka ya patatawaon daka.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Mu nada ken buhul mu ya ba-inana dida ya dadagonay nunhituwan da.”
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.