Jó 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 — ausente —
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Hi Apu Dios ya maandong am-in di pangat na. Adina ibahhon aton di niptok.
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Wadan nunliwat tuwali nadan iimbabalem ke Apu Dios ot kastiguwona dida te hidiyey lebbeng nan maat.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Mu takon di athidi ya mumpakumbaba kan Apu Dios ta mumpahpahmok kan hiya.
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Te deket makulug an maphod kan tagu ya baddangan daka ya pabangngadonay pamilyam.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Am-in nadan kinadangyan mun natalak ya maid di kipaddungana nah idat Apu Dios ke he-an hannot na.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Nomnomom key laing di tagu handih done ya nomnomom nadan nganneh diyen makulug an inadal handidan aammod taku.
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Hay tagu ya makudang di inilana ya antikkey biyag nan kay a-o ya abun mala-u.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Mu takon, donglom ya adalom di ituttudun handidan aammod taku dih done.
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Hay katlubung ya nah mumbabahay kawad-an da te adida mabalin an tumaguh mamaga.
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Deket mamag-anan nan luta ya diday mamangulun makleng, takon di uggeda ni-an nat-ongan.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Umat ke dadiyen katlubung nadan tatagun mangiwalong ke Apu Dios an mama-id di namnama da.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Pundinolan da nadan nganneh diyen kapinna-in paddungna nan tawang di kakawwa.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Te deket id-on kediye ya mag-a ta te adi makodhol an pangid-onan. Athidi boh tinulid an adim id-on kediye te adi mabalin an hodlon daka.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Hanadan adi mangun-unud ke Apu Dios ya umat da nah maluwab an intanom an namahig di lamut nan ambilog di akyamana.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Mikayam-ut di lamut dah batu ne niathidin adi mo makaan.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 — ausente —
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 — ausente —
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Hanada ken nanongnan mangun-unud ke Apu Dios ya adina iwalong dida, mu nada ken gaga-ihon tatagu ya adina baddangan dida.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Kinali deket mangun-unud kan Apu Dios, Job ya paamlongon daka ya patatawaon daka.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Mu nada ken buhul mu ya ba-inana dida ya dadagonay nunhituwan da.”
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.