Jó 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hinumang Eliphas an iTeman hi Job an kananay
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Nganney hilbin di tatagu ke Apu Dios? Takon nadan kalaingan, nganney hilbi dan Apu Dios?
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Takon hin kananat maid di liwat di ohan tagu, nganneh diye ke APU DIOS an Kabaelanan am-in?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Kon hay pundayawam ke hiyay gapunah nangatanan danaen he-at pundisiplinanan he-a?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Bokon, mu man-uke ya gapuh dakol an liwat mut kitib-an di kinagaga-ihom.
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Inalam di bulwatin di tagun adi pakabayad hi utang na ot maid mo kattog di inusal na.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Uggem indatan hi makan ya danum nadan naagangan ya nauwon tatagun umalin he-a,
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 takon di kaddakaddangyan ka, madayaw ka ya ongal di kabaelam.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Ya uggem binaddangan nadan nabalun pinlom di limmun nadan napuh-ig ya pinaligat mu dida.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Kinali, ma-ma-at danaen katatakut ke he-a
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 ta kay ka wadah tapol ya kay ka nalting hi lobong.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Hi Apu Dios an wadah langit ya uh-uhdunganan am-in di bibittuwon.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Kinali adim kanan di adi pakatiboh Apu Dios nah tapol an kawad-am.
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Ya adim kanan on haniyan di kulabut di matana nah ena pundanallanan hi kabunyan ya hi tap-on di lutat adina tibon di at-attom?
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Kon adim tuwali anat-atton di umat hi at-atton di naliwat an tatagu?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Maid maptok on nama-id nadan naliwat an tatagu takon di ugge nadatngan nan nagtud an katayan dan paddungnay in-anud di dakol an danum.
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Man-uke ya inwalong dah Apu Dios an kanan dan hiyay ‘Bay-an dakami. Nganney maat mun dakami?’
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Yaden hiyay nangidat am-in hi maphod an limmu da. Toan, adik maawatan di punnomnom dadiyen tatagu.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Umamlong ya makatattawa nadan maphod an tataguh panib-an dan holholtapon di gaga-ihon taguy kastiguna.
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Kanan day ‘Nunna-ud an madadag am-in di kinadangyan di gaga-ihon tagu. Wada ke boy natdaan an ugge nadadag ya gobhon di apuy.’
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Mumpakumbaba ka ot ya abun Apu Dios ta bendisyonan daka bon hiya.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Abulutom di tuttuduna ya ihaha-ad muh nomnom mut adim kal-iwan.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Ibangngad mu ken mangun-unud ke hiya ta itikod mun munliwat ya maphod mo kayay maat hi biyag mu.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Adim ipaanhan an gamgaman di pihhu ya iwelem nadan balituk mu.
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Ipaanhan mu ot ya abuh Apu Dios an mialig an pihhu ya balituk.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Ot umamlong ka kayan mundinol ke hiya an Dios an Kabaelanan am-in.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Ya deket mundasal kan hiya ya humangonay dasal mu ne impaannung muy insapatam an atom.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Ahi maphod di pumbalinan di atom ta pumhod mo kayay nitaguwam.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 He-a tulang ku Job, tipet adim maawatan an deket waday tagun nipababa ya nadismaya ya alubyagom ta adi mundanag ya nunna-ud an baddangan Apu Dios hiya.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Deket makulug an makangngun-unud kan Apu Dios ya mabaddangam nadan naliwat ta mihwang da.”
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.