Jó 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hinumang Eliphas an iTeman hi Job an kananay
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Nganney hilbin di tatagu ke Apu Dios? Takon nadan kalaingan, nganney hilbi dan Apu Dios?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Takon hin kananat maid di liwat di ohan tagu, nganneh diye ke APU DIOS an Kabaelanan am-in?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Kon hay pundayawam ke hiyay gapunah nangatanan danaen he-at pundisiplinanan he-a?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Bokon, mu man-uke ya gapuh dakol an liwat mut kitib-an di kinagaga-ihom.
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Inalam di bulwatin di tagun adi pakabayad hi utang na ot maid mo kattog di inusal na.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Uggem indatan hi makan ya danum nadan naagangan ya nauwon tatagun umalin he-a,
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 takon di kaddakaddangyan ka, madayaw ka ya ongal di kabaelam.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Ya uggem binaddangan nadan nabalun pinlom di limmun nadan napuh-ig ya pinaligat mu dida.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Kinali, ma-ma-at danaen katatakut ke he-a
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 ta kay ka wadah tapol ya kay ka nalting hi lobong.
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Hi Apu Dios an wadah langit ya uh-uhdunganan am-in di bibittuwon.
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Kinali adim kanan di adi pakatiboh Apu Dios nah tapol an kawad-am.
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Ya adim kanan on haniyan di kulabut di matana nah ena pundanallanan hi kabunyan ya hi tap-on di lutat adina tibon di at-attom?
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Kon adim tuwali anat-atton di umat hi at-atton di naliwat an tatagu?
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Maid maptok on nama-id nadan naliwat an tatagu takon di ugge nadatngan nan nagtud an katayan dan paddungnay in-anud di dakol an danum.
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Man-uke ya inwalong dah Apu Dios an kanan dan hiyay ‘Bay-an dakami. Nganney maat mun dakami?’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Yaden hiyay nangidat am-in hi maphod an limmu da. Toan, adik maawatan di punnomnom dadiyen tatagu.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Umamlong ya makatattawa nadan maphod an tataguh panib-an dan holholtapon di gaga-ihon taguy kastiguna.
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 Kanan day ‘Nunna-ud an madadag am-in di kinadangyan di gaga-ihon tagu. Wada ke boy natdaan an ugge nadadag ya gobhon di apuy.’
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Mumpakumbaba ka ot ya abun Apu Dios ta bendisyonan daka bon hiya.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Abulutom di tuttuduna ya ihaha-ad muh nomnom mut adim kal-iwan.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Ibangngad mu ken mangun-unud ke hiya ta itikod mun munliwat ya maphod mo kayay maat hi biyag mu.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Adim ipaanhan an gamgaman di pihhu ya iwelem nadan balituk mu.
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Ipaanhan mu ot ya abuh Apu Dios an mialig an pihhu ya balituk.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Ot umamlong ka kayan mundinol ke hiya an Dios an Kabaelanan am-in.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Ya deket mundasal kan hiya ya humangonay dasal mu ne impaannung muy insapatam an atom.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ahi maphod di pumbalinan di atom ta pumhod mo kayay nitaguwam.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 He-a tulang ku Job, tipet adim maawatan an deket waday tagun nipababa ya nadismaya ya alubyagom ta adi mundanag ya nunna-ud an baddangan Apu Dios hiya.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Deket makulug an makangngun-unud kan Apu Dios ya mabaddangam nadan naliwat ta mihwang da.”
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.