Jó 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hinumang Eliphas an iTeman hi Job an kananay
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Nganney hilbin di tatagu ke Apu Dios? Takon nadan kalaingan, nganney hilbi dan Apu Dios?
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Takon hin kananat maid di liwat di ohan tagu, nganneh diye ke APU DIOS an Kabaelanan am-in?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Kon hay pundayawam ke hiyay gapunah nangatanan danaen he-at pundisiplinanan he-a?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Bokon, mu man-uke ya gapuh dakol an liwat mut kitib-an di kinagaga-ihom.
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Inalam di bulwatin di tagun adi pakabayad hi utang na ot maid mo kattog di inusal na.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Uggem indatan hi makan ya danum nadan naagangan ya nauwon tatagun umalin he-a,
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 takon di kaddakaddangyan ka, madayaw ka ya ongal di kabaelam.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Ya uggem binaddangan nadan nabalun pinlom di limmun nadan napuh-ig ya pinaligat mu dida.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Kinali, ma-ma-at danaen katatakut ke he-a
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 ta kay ka wadah tapol ya kay ka nalting hi lobong.
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Hi Apu Dios an wadah langit ya uh-uhdunganan am-in di bibittuwon.
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Kinali adim kanan di adi pakatiboh Apu Dios nah tapol an kawad-am.
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Ya adim kanan on haniyan di kulabut di matana nah ena pundanallanan hi kabunyan ya hi tap-on di lutat adina tibon di at-attom?
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Kon adim tuwali anat-atton di umat hi at-atton di naliwat an tatagu?
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Maid maptok on nama-id nadan naliwat an tatagu takon di ugge nadatngan nan nagtud an katayan dan paddungnay in-anud di dakol an danum.
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 Man-uke ya inwalong dah Apu Dios an kanan dan hiyay ‘Bay-an dakami. Nganney maat mun dakami?’
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Yaden hiyay nangidat am-in hi maphod an limmu da. Toan, adik maawatan di punnomnom dadiyen tatagu.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Umamlong ya makatattawa nadan maphod an tataguh panib-an dan holholtapon di gaga-ihon taguy kastiguna.
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Kanan day ‘Nunna-ud an madadag am-in di kinadangyan di gaga-ihon tagu. Wada ke boy natdaan an ugge nadadag ya gobhon di apuy.’
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Mumpakumbaba ka ot ya abun Apu Dios ta bendisyonan daka bon hiya.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Abulutom di tuttuduna ya ihaha-ad muh nomnom mut adim kal-iwan.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Ibangngad mu ken mangun-unud ke hiya ta itikod mun munliwat ya maphod mo kayay maat hi biyag mu.
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 Adim ipaanhan an gamgaman di pihhu ya iwelem nadan balituk mu.
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Ipaanhan mu ot ya abuh Apu Dios an mialig an pihhu ya balituk.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Ot umamlong ka kayan mundinol ke hiya an Dios an Kabaelanan am-in.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Ya deket mundasal kan hiya ya humangonay dasal mu ne impaannung muy insapatam an atom.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ahi maphod di pumbalinan di atom ta pumhod mo kayay nitaguwam.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 He-a tulang ku Job, tipet adim maawatan an deket waday tagun nipababa ya nadismaya ya alubyagom ta adi mundanag ya nunna-ud an baddangan Apu Dios hiya.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Deket makulug an makangngun-unud kan Apu Dios ya mabaddangam nadan naliwat ta mihwang da.”
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.