Jó 22
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Hinumang Eliphas an iTeman hi Job an kananay
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Nganney hilbin di tatagu ke Apu Dios? Takon nadan kalaingan, nganney hilbi dan Apu Dios?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Takon hin kananat maid di liwat di ohan tagu, nganneh diye ke APU DIOS an Kabaelanan am-in?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Kon hay pundayawam ke hiyay gapunah nangatanan danaen he-at pundisiplinanan he-a?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Bokon, mu man-uke ya gapuh dakol an liwat mut kitib-an di kinagaga-ihom.
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Inalam di bulwatin di tagun adi pakabayad hi utang na ot maid mo kattog di inusal na.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 Uggem indatan hi makan ya danum nadan naagangan ya nauwon tatagun umalin he-a,
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 takon di kaddakaddangyan ka, madayaw ka ya ongal di kabaelam.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Ya uggem binaddangan nadan nabalun pinlom di limmun nadan napuh-ig ya pinaligat mu dida.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Kinali, ma-ma-at danaen katatakut ke he-a
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 ta kay ka wadah tapol ya kay ka nalting hi lobong.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Hi Apu Dios an wadah langit ya uh-uhdunganan am-in di bibittuwon.
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Kinali adim kanan di adi pakatiboh Apu Dios nah tapol an kawad-am.
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Ya adim kanan on haniyan di kulabut di matana nah ena pundanallanan hi kabunyan ya hi tap-on di lutat adina tibon di at-attom?
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Kon adim tuwali anat-atton di umat hi at-atton di naliwat an tatagu?
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 Maid maptok on nama-id nadan naliwat an tatagu takon di ugge nadatngan nan nagtud an katayan dan paddungnay in-anud di dakol an danum.
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Man-uke ya inwalong dah Apu Dios an kanan dan hiyay ‘Bay-an dakami. Nganney maat mun dakami?’
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Yaden hiyay nangidat am-in hi maphod an limmu da. Toan, adik maawatan di punnomnom dadiyen tatagu.
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Umamlong ya makatattawa nadan maphod an tataguh panib-an dan holholtapon di gaga-ihon taguy kastiguna.
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 Kanan day ‘Nunna-ud an madadag am-in di kinadangyan di gaga-ihon tagu. Wada ke boy natdaan an ugge nadadag ya gobhon di apuy.’
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Mumpakumbaba ka ot ya abun Apu Dios ta bendisyonan daka bon hiya.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Abulutom di tuttuduna ya ihaha-ad muh nomnom mut adim kal-iwan.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Ibangngad mu ken mangun-unud ke hiya ta itikod mun munliwat ya maphod mo kayay maat hi biyag mu.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Adim ipaanhan an gamgaman di pihhu ya iwelem nadan balituk mu.
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 Ipaanhan mu ot ya abuh Apu Dios an mialig an pihhu ya balituk.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Ot umamlong ka kayan mundinol ke hiya an Dios an Kabaelanan am-in.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Ya deket mundasal kan hiya ya humangonay dasal mu ne impaannung muy insapatam an atom.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Ahi maphod di pumbalinan di atom ta pumhod mo kayay nitaguwam.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 He-a tulang ku Job, tipet adim maawatan an deket waday tagun nipababa ya nadismaya ya alubyagom ta adi mundanag ya nunna-ud an baddangan Apu Dios hiya.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Deket makulug an makangngun-unud kan Apu Dios ya mabaddangam nadan naliwat ta mihwang da.”
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.