Jó 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Kimmali boh Job an kananay
1 Então Jó falou novamente:
2 “Donglon yu ni-moy kalyok ta hidiyey pangalubyag yun ha-on.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Anusanak ta kumaliyak. Deket nagibbuwak an kimmali ya takon di taltalanggaanak ke dakayu.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Hay pundiklamuwak ya bokon hay tatagu mu hi Apu Dios te tipet Kabaelanan am-in, yaden adiyak baddangan?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Gulatna ot tuwali ya mahngang kayuh panib-an yun ha-on.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Ha-oy mismu ya mahngangak ya gumayonggongak hi punnomnomak tuh ma-ma-at ke ha-on.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Tipet iabulut Apu Dios an makattaguy gaga-ihon tatagu ya kumakaddangyan da pay ya maka-am-ama da bo on ahida nate?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Mahlag da pay ya andukkey biyag dat tibon day iimbabale da ya inap-apu da inggana umongngal da.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Maid boy ipaalin Apu Dios hi dumadag hi pamilya da. Ya maid di eda takutan.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Takon di halun da ya maphod di pangimpa da.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Maan-anla day iimbabale dan mumpun-ay-ayyam, umat da nadah mumpumpaypaytuk an impan di kalnero.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Manmannayo da, munggitala da ya mun-ayyuding da.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Malinggop dah biyag da ya maid di eda holholtapon hi nganneh diye on nate da.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Takon di athidi ya kanan da ot ya abun Apu Dios di ‘Adi daka mahapul ke dakami. Adimi pinhod an inilaon di pinhod mun maat hi biyag mi.’
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Pangali da on adi mahapul an un-unudon hi Apu Dios, weno maid di gun-udon dan mundasal ke hiya.
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Kanan day man-uke kanut maphod di biyag da ya gapuh kabaelan da. Mu ha-oy ke ya adik abuluton di athidin punnomnom.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Mu kon kastiguwon Apu Dios dida? Adi! Kinnonan di ligat an umalin dida. Ya deke bot impaalin Apu Dios di ligat gapuh boh-ol na ya adina ilagat dida.
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Ya kon kastiguwona didan umat hi pangat di nal-ot an dibdib nah dagamin pun-itayyap na? Adi!
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Kanan yuy kastiguwon Apu Dios di u-unga gapuh liwat di ammod da. Mu adi! Hanadan nunliwat mismuy kastiguwon Apu Dios ta ipatibonan atonah diye gapuh liwat da.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Mahapul an nadan numbahul di mamoklah numbahulan dat gibokon day boh-ol Apu Dios an Kabaelanan am-in.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Kon nate key tagu ya ena bo ikakagu hin malinggop di iimbabalena weno adi?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Dahdi udot di mabalin an manuttudun Apu Dios hi atona, kon adi hiyay huwes am-in hi tagu?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 — ausente —
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 — ausente —
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Hay udum ya nakawwotwot dan makakkahmok da inggana mate da.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Mu nun-iingngo da metlaing an mabigiyan dah lubuk da.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Inilak an ad-adiy punnomnom yun ha-on.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Kanan yuh nomnom yuy ‘Daan boh nay balen nan kaddakaddangyan an tagun gaga-ihoy atoatona?’
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 — ausente —
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 — ausente —
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Maid di mangalkalih numbahulan da ya maid di mangastigun dida.
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Ya deket nate da ya namahig di pundayaw di tatagun dida.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Maki-ey dakol an tataguh eda kilubukan ya ipatibo day punlispitu dan dida kediyen kilubukan da.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Yaden dakayu ke boppo ya nalgonalgom di kanalyon yuh pangalubyag yun ha-on.”
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.