Jó 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Kimmali boh Job an kananay
1 Então Jó respondeu:
2 “Donglon yu ni-moy kalyok ta hidiyey pangalubyag yun ha-on.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Anusanak ta kumaliyak. Deket nagibbuwak an kimmali ya takon di taltalanggaanak ke dakayu.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Hay pundiklamuwak ya bokon hay tatagu mu hi Apu Dios te tipet Kabaelanan am-in, yaden adiyak baddangan?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Gulatna ot tuwali ya mahngang kayuh panib-an yun ha-on.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Ha-oy mismu ya mahngangak ya gumayonggongak hi punnomnomak tuh ma-ma-at ke ha-on.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Tipet iabulut Apu Dios an makattaguy gaga-ihon tatagu ya kumakaddangyan da pay ya maka-am-ama da bo on ahida nate?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Mahlag da pay ya andukkey biyag dat tibon day iimbabale da ya inap-apu da inggana umongngal da.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Maid boy ipaalin Apu Dios hi dumadag hi pamilya da. Ya maid di eda takutan.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Takon di halun da ya maphod di pangimpa da.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Maan-anla day iimbabale dan mumpun-ay-ayyam, umat da nadah mumpumpaypaytuk an impan di kalnero.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Manmannayo da, munggitala da ya mun-ayyuding da.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Malinggop dah biyag da ya maid di eda holholtapon hi nganneh diye on nate da.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Takon di athidi ya kanan da ot ya abun Apu Dios di ‘Adi daka mahapul ke dakami. Adimi pinhod an inilaon di pinhod mun maat hi biyag mi.’
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Pangali da on adi mahapul an un-unudon hi Apu Dios, weno maid di gun-udon dan mundasal ke hiya.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Kanan day man-uke kanut maphod di biyag da ya gapuh kabaelan da. Mu ha-oy ke ya adik abuluton di athidin punnomnom.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Mu kon kastiguwon Apu Dios dida? Adi! Kinnonan di ligat an umalin dida. Ya deke bot impaalin Apu Dios di ligat gapuh boh-ol na ya adina ilagat dida.
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Ya kon kastiguwona didan umat hi pangat di nal-ot an dibdib nah dagamin pun-itayyap na? Adi!
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Kanan yuy kastiguwon Apu Dios di u-unga gapuh liwat di ammod da. Mu adi! Hanadan nunliwat mismuy kastiguwon Apu Dios ta ipatibonan atonah diye gapuh liwat da.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Mahapul an nadan numbahul di mamoklah numbahulan dat gibokon day boh-ol Apu Dios an Kabaelanan am-in.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Kon nate key tagu ya ena bo ikakagu hin malinggop di iimbabalena weno adi?
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Dahdi udot di mabalin an manuttudun Apu Dios hi atona, kon adi hiyay huwes am-in hi tagu?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 — ausente —
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 — ausente —
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Hay udum ya nakawwotwot dan makakkahmok da inggana mate da.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Mu nun-iingngo da metlaing an mabigiyan dah lubuk da.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Inilak an ad-adiy punnomnom yun ha-on.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Kanan yuh nomnom yuy ‘Daan boh nay balen nan kaddakaddangyan an tagun gaga-ihoy atoatona?’
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 — ausente —
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 — ausente —
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Maid di mangalkalih numbahulan da ya maid di mangastigun dida.
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Ya deket nate da ya namahig di pundayaw di tatagun dida.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Maki-ey dakol an tataguh eda kilubukan ya ipatibo day punlispitu dan dida kediyen kilubukan da.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Yaden dakayu ke boppo ya nalgonalgom di kanalyon yuh pangalubyag yun ha-on.”
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.