Jó 19
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Hinumang Job an kananay
1 Então Jó falou novamente:
2 “Itikod yu ken kumalikali teden pummam-a yuy punholholtapak.
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 Panadngolanak ke dakayu. Adi kayu pay anhan bumain ke naen at-atton yu.
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Takon hin kananat waday ad-adih inat ku ya problemak hidiye, bokon dakayu.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 Pangali yu on kudukdul kayu mu ha-on. Ya kon kanan yu on hantun ligat kun holholtapok di kitib-anan makulug an nakaliwwatak?
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 Kon adiyu tibon an hi Apu Dios di nangat ketuwe? Kayak kinnah bitu!
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 Mundiklamuwak, mu maid di manangud an mangngol ke ha-on. Ya mumpabaddangak, mu maid di mamaddang ke ha-on, takon di oha.
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 Kayak inaladan ta maid di dalanok.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 Mina-id nan am-in di kinadangyan ku ya dinadag nay dayaw ku.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 Paddungnay binanik-iyak. Ya mina-id nay namnamak.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 Namahig di boh-ol Apu Dios ke ha-on, ta hidiye nan namahig di pangat nan kayak buhul ke hiya.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 Paddungna boy impaalinay titindalunan mangubat ke ha-on ot likkubonak ta dopaponak.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 — ausente —
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 — ausente —
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 Hanada ke bon bibisitak ya muttatyuk ya kayak mo ugge inila.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 Mungkaliyak ke bo nadah muttatyuk ya adiyak mo udot hangudon ke dida.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 Hana ke bon inayak ya adiyak hangudon te munhamuyak. Takon nadan iibak ya adida mih-up ke ha-on.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Pun-ibaagak bo udot hi u-unga ya tattataw-anak ten tinibowak.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 Inwalongak nadah nahamad an gagayyum ku takon nadan impakappinhod ku.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 Numbalinak an nakakkuug an hay adol ku ya abunay gunit ot mablatan ya innang an mateyak.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 Homkonak ke anhan an gagayyum ku te deyan in-athituwak ke Apu Dios.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 Deya bo tuwalin indatanak ke hiyah namahig an ligat ya pun-udman yu. Kon kulangon yu tun holholtapok?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 Hana ot anhan ta waday munnomnom hantuh kanalyok ta itudok dah liblu
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 weno ikul-it dah batut munnanong ta nangamung hidi.
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 Mu inilak an malpuh langit di ahi umalin mangitakdog ke ha-on.
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 Ya siguladuwak an takon di mateyak ta mabuluk di adol ku ya ahik tibon metlaing hi Apu Dios.
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 Om, siguladun tibok mismuh Apu Dios ya umabtuwak an manibon hiya.
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 Mu ad uwani ya numanomnom kayun gagayyum kuh ipabahul yun ha-on ya pahakiton yuy nomnom ku te kanan yuy bahul ku tun ma-ma-at ke ha-on.
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 Mu nomnomon yun ahi madatngan di algon makastigu kayu kenaen punnomnom yu ta panginilaan yun waday munhumalyan am-in hi tagu.”
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.