Jó 19

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hinumang Job an kananay
1 Então Jó respondeu:
2 “Itikod yu ken kumalikali teden pummam-a yuy punholholtapak.
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 Panadngolanak ke dakayu. Adi kayu pay anhan bumain ke naen at-atton yu.
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 Takon hin kananat waday ad-adih inat ku ya problemak hidiye, bokon dakayu.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 Pangali yu on kudukdul kayu mu ha-on. Ya kon kanan yu on hantun ligat kun holholtapok di kitib-anan makulug an nakaliwwatak?
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 Kon adiyu tibon an hi Apu Dios di nangat ketuwe? Kayak kinnah bitu!
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 Mundiklamuwak, mu maid di manangud an mangngol ke ha-on. Ya mumpabaddangak, mu maid di mamaddang ke ha-on, takon di oha.
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 Kayak inaladan ta maid di dalanok.
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 Mina-id nan am-in di kinadangyan ku ya dinadag nay dayaw ku.
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Paddungnay binanik-iyak. Ya mina-id nay namnamak.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 Namahig di boh-ol Apu Dios ke ha-on, ta hidiye nan namahig di pangat nan kayak buhul ke hiya.
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 Paddungna boy impaalinay titindalunan mangubat ke ha-on ot likkubonak ta dopaponak.
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 — ausente —
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 — ausente —
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 Hanada ke bon bibisitak ya muttatyuk ya kayak mo ugge inila.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Mungkaliyak ke bo nadah muttatyuk ya adiyak mo udot hangudon ke dida.
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 Hana ke bon inayak ya adiyak hangudon te munhamuyak. Takon nadan iibak ya adida mih-up ke ha-on.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Pun-ibaagak bo udot hi u-unga ya tattataw-anak ten tinibowak.
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 Inwalongak nadah nahamad an gagayyum ku takon nadan impakappinhod ku.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Numbalinak an nakakkuug an hay adol ku ya abunay gunit ot mablatan ya innang an mateyak.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Homkonak ke anhan an gagayyum ku te deyan in-athituwak ke Apu Dios.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Deya bo tuwalin indatanak ke hiyah namahig an ligat ya pun-udman yu. Kon kulangon yu tun holholtapok?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Hana ot anhan ta waday munnomnom hantuh kanalyok ta itudok dah liblu
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 weno ikul-it dah batut munnanong ta nangamung hidi.
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 Mu inilak an malpuh langit di ahi umalin mangitakdog ke ha-on.
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 Ya siguladuwak an takon di mateyak ta mabuluk di adol ku ya ahik tibon metlaing hi Apu Dios.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 Om, siguladun tibok mismuh Apu Dios ya umabtuwak an manibon hiya.
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 Mu ad uwani ya numanomnom kayun gagayyum kuh ipabahul yun ha-on ya pahakiton yuy nomnom ku te kanan yuy bahul ku tun ma-ma-at ke ha-on.
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 Mu nomnomon yun ahi madatngan di algon makastigu kayu kenaen punnomnom yu ta panginilaan yun waday munhumalyan am-in hi tagu.”
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.