Jó 19
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Hinumang Job an kananay
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Itikod yu ken kumalikali teden pummam-a yuy punholholtapak.
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Panadngolanak ke dakayu. Adi kayu pay anhan bumain ke naen at-atton yu.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Takon hin kananat waday ad-adih inat ku ya problemak hidiye, bokon dakayu.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Pangali yu on kudukdul kayu mu ha-on. Ya kon kanan yu on hantun ligat kun holholtapok di kitib-anan makulug an nakaliwwatak?
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Kon adiyu tibon an hi Apu Dios di nangat ketuwe? Kayak kinnah bitu!
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Mundiklamuwak, mu maid di manangud an mangngol ke ha-on. Ya mumpabaddangak, mu maid di mamaddang ke ha-on, takon di oha.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Kayak inaladan ta maid di dalanok.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Mina-id nan am-in di kinadangyan ku ya dinadag nay dayaw ku.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Paddungnay binanik-iyak. Ya mina-id nay namnamak.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Namahig di boh-ol Apu Dios ke ha-on, ta hidiye nan namahig di pangat nan kayak buhul ke hiya.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Paddungna boy impaalinay titindalunan mangubat ke ha-on ot likkubonak ta dopaponak.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 — ausente —
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 — ausente —
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Hanada ke bon bibisitak ya muttatyuk ya kayak mo ugge inila.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Mungkaliyak ke bo nadah muttatyuk ya adiyak mo udot hangudon ke dida.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Hana ke bon inayak ya adiyak hangudon te munhamuyak. Takon nadan iibak ya adida mih-up ke ha-on.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Pun-ibaagak bo udot hi u-unga ya tattataw-anak ten tinibowak.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Inwalongak nadah nahamad an gagayyum ku takon nadan impakappinhod ku.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Numbalinak an nakakkuug an hay adol ku ya abunay gunit ot mablatan ya innang an mateyak.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Homkonak ke anhan an gagayyum ku te deyan in-athituwak ke Apu Dios.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Deya bo tuwalin indatanak ke hiyah namahig an ligat ya pun-udman yu. Kon kulangon yu tun holholtapok?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Hana ot anhan ta waday munnomnom hantuh kanalyok ta itudok dah liblu
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 weno ikul-it dah batut munnanong ta nangamung hidi.
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Mu inilak an malpuh langit di ahi umalin mangitakdog ke ha-on.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Ya siguladuwak an takon di mateyak ta mabuluk di adol ku ya ahik tibon metlaing hi Apu Dios.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Om, siguladun tibok mismuh Apu Dios ya umabtuwak an manibon hiya.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Mu ad uwani ya numanomnom kayun gagayyum kuh ipabahul yun ha-on ya pahakiton yuy nomnom ku te kanan yuy bahul ku tun ma-ma-at ke ha-on.
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Mu nomnomon yun ahi madatngan di algon makastigu kayu kenaen punnomnom yu ta panginilaan yun waday munhumalyan am-in hi tagu.”
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.