Jó 19

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hinumang Job an kananay
1 Então Jó respondeu:
2 “Itikod yu ken kumalikali teden pummam-a yuy punholholtapak.
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Panadngolanak ke dakayu. Adi kayu pay anhan bumain ke naen at-atton yu.
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Takon hin kananat waday ad-adih inat ku ya problemak hidiye, bokon dakayu.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Pangali yu on kudukdul kayu mu ha-on. Ya kon kanan yu on hantun ligat kun holholtapok di kitib-anan makulug an nakaliwwatak?
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 Kon adiyu tibon an hi Apu Dios di nangat ketuwe? Kayak kinnah bitu!
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Mundiklamuwak, mu maid di manangud an mangngol ke ha-on. Ya mumpabaddangak, mu maid di mamaddang ke ha-on, takon di oha.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Kayak inaladan ta maid di dalanok.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Mina-id nan am-in di kinadangyan ku ya dinadag nay dayaw ku.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Paddungnay binanik-iyak. Ya mina-id nay namnamak.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Namahig di boh-ol Apu Dios ke ha-on, ta hidiye nan namahig di pangat nan kayak buhul ke hiya.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Paddungna boy impaalinay titindalunan mangubat ke ha-on ot likkubonak ta dopaponak.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 — ausente —
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 — ausente —
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Hanada ke bon bibisitak ya muttatyuk ya kayak mo ugge inila.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Mungkaliyak ke bo nadah muttatyuk ya adiyak mo udot hangudon ke dida.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Hana ke bon inayak ya adiyak hangudon te munhamuyak. Takon nadan iibak ya adida mih-up ke ha-on.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Pun-ibaagak bo udot hi u-unga ya tattataw-anak ten tinibowak.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Inwalongak nadah nahamad an gagayyum ku takon nadan impakappinhod ku.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Numbalinak an nakakkuug an hay adol ku ya abunay gunit ot mablatan ya innang an mateyak.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Homkonak ke anhan an gagayyum ku te deyan in-athituwak ke Apu Dios.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Deya bo tuwalin indatanak ke hiyah namahig an ligat ya pun-udman yu. Kon kulangon yu tun holholtapok?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Hana ot anhan ta waday munnomnom hantuh kanalyok ta itudok dah liblu
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 weno ikul-it dah batut munnanong ta nangamung hidi.
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Mu inilak an malpuh langit di ahi umalin mangitakdog ke ha-on.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 Ya siguladuwak an takon di mateyak ta mabuluk di adol ku ya ahik tibon metlaing hi Apu Dios.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Om, siguladun tibok mismuh Apu Dios ya umabtuwak an manibon hiya.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Mu ad uwani ya numanomnom kayun gagayyum kuh ipabahul yun ha-on ya pahakiton yuy nomnom ku te kanan yuy bahul ku tun ma-ma-at ke ha-on.
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Mu nomnomon yun ahi madatngan di algon makastigu kayu kenaen punnomnom yu ta panginilaan yun waday munhumalyan am-in hi tagu.”
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.