Jó 15
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 — ausente —
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 — ausente —
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 — ausente —
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Kon adim dayawon ya adim takutan hi Apu Dios?
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Makattiboy kinagaga-ihom nah pungkalkallim. Ipainilam bo udot an lasonam di at-attom.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Adi mahapul an ek kanan di nabahulan ka. He-a pe ot ipainilam nah pungkalkallim.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Kon pangalim on he-ay namangulun tagun nitungo? Ya kon wada ka tuwali handih lintun Apu Dios di bibilid?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Kon wada kan nakidkidngol hi planun Apu Dios? Kon inohhaam di laing?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Ya kon nganne ni-boy inilam an uggemi inila?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Hay nun-adalan mih laing mi ya handidan aam-aman nungkaubanan an natnat-ongan da mu hi amam.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Kon makudang di maulen kalin Apu Dios ke he-a? Nganne pay di hapulom?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Tipet adim pakannomnomon ta eka bumoh-ol?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Inwalong muh Apu Dios ta deyan bimmoh-ol kat gaga-ihoy kalyom ke hiya?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Kon mabalin an waday ohan tagun maphod hi hinangngab Apu Dios?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Hi Apu Dios ya adi madinol takon hanadah anghel te adida makallinih hinangngab na.
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Ot namam-a moh tagun nakaliwwat an ihiknan aton di gaga-iho.
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Aga, Job, donglom ke tun kalyok an inilak.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Makulug datuwen intuttudun nadan nalaing ya nanomnoman ke ha-on. Datuwe ya dingngol da damdamah aammod dan
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 dida nan nidatan nan boble handih maid pay ni-an di udum an tatagun numbobleh di.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Hanadan gaga-ihon tatagun paligaton day ibba dan tagu ya munholholtap da inggana mapoppog di biyag da.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Namahig an takut day makapa ya takon nah malinggop an tiempo ya tumattakut dan kay waday manggop ke dida.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Adida bo ume nah munhihhilong te tumakut dan kal-ina ya waday mamaten dida.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Humanawwangan dan e manibotiboh kanon da, mu maid di mahamak da. Ya tumattakut da te inila dan tuwen madadag da.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Namahig di takut da kediyen ahi maat ke dida umat hi takut da nah patul an umalin mangubat ke dida.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Athidiy maat nadah tatagun taltalanggaan da ya pakangohayyon dah Apu Dios an Kabaelanan am-in.
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Ihik dan makihanggan hiyan umat da nah tindalun makigubat an nahamad di happiyona.
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Hanadan gaga-ihon tatagu ya matataba da ya kakadangyan da.
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Mu ahida mumboble nadah nataynan ya natoan an boble.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Ahi mama-id di limmu da ya kinadangyan da. Ya adi mo mihinap di kinadangyana nadah boble.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Ya adinadaman eda ibtikan di tapottapol an kiha-adan da. Ahida umat nah kaiw an nadadag te ginhob di apuy te hong-aban Apu Dios didat madadag da.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Adida mo pundinolan nadan kinadangyan dan maid di hilbinah udum hi algo te maid di gun-udon da.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Ahi gagalan mapoppog di biyag dat maid di hilbin di limmu da.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Umat da nah bungan di grapes an adi mal-um yaden naplag ya umat boh habung di oliba an nadlu.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Hanadan gaga-ihon tatagu ya mama-id di holag da ya maghob di bale dan napnuh pinlo ya inako.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Dida nan mumplanuplanu ya mangmangat hi gaga-iho ya humahhaul da.”
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.