Jó 15
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 — ausente —
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 — ausente —
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 — ausente —
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Kon adim dayawon ya adim takutan hi Apu Dios?
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Makattiboy kinagaga-ihom nah pungkalkallim. Ipainilam bo udot an lasonam di at-attom.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Adi mahapul an ek kanan di nabahulan ka. He-a pe ot ipainilam nah pungkalkallim.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Kon pangalim on he-ay namangulun tagun nitungo? Ya kon wada ka tuwali handih lintun Apu Dios di bibilid?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Kon wada kan nakidkidngol hi planun Apu Dios? Kon inohhaam di laing?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Ya kon nganne ni-boy inilam an uggemi inila?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Hay nun-adalan mih laing mi ya handidan aam-aman nungkaubanan an natnat-ongan da mu hi amam.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Kon makudang di maulen kalin Apu Dios ke he-a? Nganne pay di hapulom?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Tipet adim pakannomnomon ta eka bumoh-ol?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Inwalong muh Apu Dios ta deyan bimmoh-ol kat gaga-ihoy kalyom ke hiya?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Kon mabalin an waday ohan tagun maphod hi hinangngab Apu Dios?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Hi Apu Dios ya adi madinol takon hanadah anghel te adida makallinih hinangngab na.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Ot namam-a moh tagun nakaliwwat an ihiknan aton di gaga-iho.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Aga, Job, donglom ke tun kalyok an inilak.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Makulug datuwen intuttudun nadan nalaing ya nanomnoman ke ha-on. Datuwe ya dingngol da damdamah aammod dan
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 dida nan nidatan nan boble handih maid pay ni-an di udum an tatagun numbobleh di.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Hanadan gaga-ihon tatagun paligaton day ibba dan tagu ya munholholtap da inggana mapoppog di biyag da.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Namahig an takut day makapa ya takon nah malinggop an tiempo ya tumattakut dan kay waday manggop ke dida.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Adida bo ume nah munhihhilong te tumakut dan kal-ina ya waday mamaten dida.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Humanawwangan dan e manibotiboh kanon da, mu maid di mahamak da. Ya tumattakut da te inila dan tuwen madadag da.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Namahig di takut da kediyen ahi maat ke dida umat hi takut da nah patul an umalin mangubat ke dida.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Athidiy maat nadah tatagun taltalanggaan da ya pakangohayyon dah Apu Dios an Kabaelanan am-in.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Ihik dan makihanggan hiyan umat da nah tindalun makigubat an nahamad di happiyona.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Hanadan gaga-ihon tatagu ya matataba da ya kakadangyan da.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 Mu ahida mumboble nadah nataynan ya natoan an boble.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Ahi mama-id di limmu da ya kinadangyan da. Ya adi mo mihinap di kinadangyana nadah boble.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Ya adinadaman eda ibtikan di tapottapol an kiha-adan da. Ahida umat nah kaiw an nadadag te ginhob di apuy te hong-aban Apu Dios didat madadag da.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Adida mo pundinolan nadan kinadangyan dan maid di hilbinah udum hi algo te maid di gun-udon da.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Ahi gagalan mapoppog di biyag dat maid di hilbin di limmu da.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Umat da nah bungan di grapes an adi mal-um yaden naplag ya umat boh habung di oliba an nadlu.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Hanadan gaga-ihon tatagu ya mama-id di holag da ya maghob di bale dan napnuh pinlo ya inako.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Dida nan mumplanuplanu ya mangmangat hi gaga-iho ya humahhaul da.”
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.