Jó 15
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 — ausente —
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 — ausente —
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 — ausente —
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Kon adim dayawon ya adim takutan hi Apu Dios?
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Makattiboy kinagaga-ihom nah pungkalkallim. Ipainilam bo udot an lasonam di at-attom.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Adi mahapul an ek kanan di nabahulan ka. He-a pe ot ipainilam nah pungkalkallim.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Kon pangalim on he-ay namangulun tagun nitungo? Ya kon wada ka tuwali handih lintun Apu Dios di bibilid?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Kon wada kan nakidkidngol hi planun Apu Dios? Kon inohhaam di laing?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Ya kon nganne ni-boy inilam an uggemi inila?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Hay nun-adalan mih laing mi ya handidan aam-aman nungkaubanan an natnat-ongan da mu hi amam.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Kon makudang di maulen kalin Apu Dios ke he-a? Nganne pay di hapulom?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Tipet adim pakannomnomon ta eka bumoh-ol?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Inwalong muh Apu Dios ta deyan bimmoh-ol kat gaga-ihoy kalyom ke hiya?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Kon mabalin an waday ohan tagun maphod hi hinangngab Apu Dios?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Hi Apu Dios ya adi madinol takon hanadah anghel te adida makallinih hinangngab na.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Ot namam-a moh tagun nakaliwwat an ihiknan aton di gaga-iho.
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Aga, Job, donglom ke tun kalyok an inilak.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Makulug datuwen intuttudun nadan nalaing ya nanomnoman ke ha-on. Datuwe ya dingngol da damdamah aammod dan
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 dida nan nidatan nan boble handih maid pay ni-an di udum an tatagun numbobleh di.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Hanadan gaga-ihon tatagun paligaton day ibba dan tagu ya munholholtap da inggana mapoppog di biyag da.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Namahig an takut day makapa ya takon nah malinggop an tiempo ya tumattakut dan kay waday manggop ke dida.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Adida bo ume nah munhihhilong te tumakut dan kal-ina ya waday mamaten dida.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Humanawwangan dan e manibotiboh kanon da, mu maid di mahamak da. Ya tumattakut da te inila dan tuwen madadag da.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Namahig di takut da kediyen ahi maat ke dida umat hi takut da nah patul an umalin mangubat ke dida.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Athidiy maat nadah tatagun taltalanggaan da ya pakangohayyon dah Apu Dios an Kabaelanan am-in.
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Ihik dan makihanggan hiyan umat da nah tindalun makigubat an nahamad di happiyona.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Hanadan gaga-ihon tatagu ya matataba da ya kakadangyan da.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Mu ahida mumboble nadah nataynan ya natoan an boble.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Ahi mama-id di limmu da ya kinadangyan da. Ya adi mo mihinap di kinadangyana nadah boble.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Ya adinadaman eda ibtikan di tapottapol an kiha-adan da. Ahida umat nah kaiw an nadadag te ginhob di apuy te hong-aban Apu Dios didat madadag da.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Adida mo pundinolan nadan kinadangyan dan maid di hilbinah udum hi algo te maid di gun-udon da.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Ahi gagalan mapoppog di biyag dat maid di hilbin di limmu da.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Umat da nah bungan di grapes an adi mal-um yaden naplag ya umat boh habung di oliba an nadlu.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Hanadan gaga-ihon tatagu ya mama-id di holag da ya maghob di bale dan napnuh pinlo ya inako.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Dida nan mumplanuplanu ya mangmangat hi gaga-iho ya humahhaul da.”
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.