Jó 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Himmumang boh Job ot kananay
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Anakkayang, talagan nalaing kan impakainnilam udot am-in. Nunna-ud an mate ka ke ya maid moy udum an tagun nalaing.
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Takon po udot di ha-oy ya wada damdamay nomnom ku. Kon pangalim on makudang di inilak mu he-a? Kon dahdiy ugge nanginilan danae? Man inilak danaen kinalikalim.
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Hanada ken gagayyum ku ya katataw-anak udot ad uwani! Ha-oy ke ya ogganak mundasal ke Apu Dios ya humangonay dasal ku. Maid di numbahulak ya maandong di pangat ku.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Takon di dakayu ya katataw-anak ad uwani gapu te maid di ligat yu. Paddungnay itulud yuy tagun dandanin mag-a.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Hay kakulugana ya takon nadan makangngako ya nadan mangipaboh-ol ke Apu Dios an hay olot day pumbalinon dan dios da ya malinggop da.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Deket pinhod yun maawatan di mipanggep hi ine-en di biyag ya nomnomon yu nadan hahamuti,
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 nadan matagun wadah luta ya baybay
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 te dida ke ya inila dan hi APU DIOS di nunlutun dida.
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Hiya an DIOS di mangipaduttuk hi biyag di lintuna. Ya hiyay nangdon hi biyag di tagu.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Hiya boy nangapyah tokoh panamtam hi makan ta gangganason an mangan, umat hi ingan pinpinhod nan donglon di maphod an gango.
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Hay naam-aman tagu ya nanomnoman ya nalaing te andukkey numbiyagana.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Mu nala-laing hi Apu Dios ya wada boy kabaelanan mangat hi pinhod nan aton.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Hay dadagona ya adinadaman miphod ya deket ingkalabut nay ohan tagu ya adi mabalin an bumtik.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Deke bot pinhod nan maugo ya adina ipaaliy udan. Ya deke bot pinhod nan malbongan di luta ya ipaalinay namahig an udan.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Nakal-ot hi Apu Dios ya hiyay makangngapput ta nangamung. Hiyay ukod hi pangat na nadah humahhaul ya mumpahaul an tatagu.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Pumbalinonay nakala-ing ya nakannomnoman an aap-apu hi maid di inilana.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Ya pakaanonay papatul hi pun-ap-apuwan da ne impumbalina didah himbut.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Ipababa na boy saad di papadi ya aap-apu.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Paop-opyaona nadan makannugun an pundinolan di tatagu ya ma-idonay laing di aam-ama,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 ba-inana nadan natag-ey saad na ya poppogonay pun-ap-apuwan nadan aap-apu.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Pat-alanay munhihhilong, takon nan tapottapol.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Ya pumbalinonan nakal-ot di tataguh ohan boble, mu indani metlaing ya impaapput na dida. Ya padakkolona dida ne inwahit na dida.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Pumbalinonay aap-apun kay maid di nomnom da. Ne inwalong na didat uggeda mo inilay aton dan umat da nah tagun natalak nah adi maboblayan.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Kay da wadah tapol an mungkappakappa da ya kay da nabutong an mundangngewan.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.