Jó 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Himmumang boh Job ot kananay
1 Então Jó falou novamente:
2 “Anakkayang, talagan nalaing kan impakainnilam udot am-in. Nunna-ud an mate ka ke ya maid moy udum an tagun nalaing.
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Takon po udot di ha-oy ya wada damdamay nomnom ku. Kon pangalim on makudang di inilak mu he-a? Kon dahdiy ugge nanginilan danae? Man inilak danaen kinalikalim.
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Hanada ken gagayyum ku ya katataw-anak udot ad uwani! Ha-oy ke ya ogganak mundasal ke Apu Dios ya humangonay dasal ku. Maid di numbahulak ya maandong di pangat ku.
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 Takon di dakayu ya katataw-anak ad uwani gapu te maid di ligat yu. Paddungnay itulud yuy tagun dandanin mag-a.
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Hay kakulugana ya takon nadan makangngako ya nadan mangipaboh-ol ke Apu Dios an hay olot day pumbalinon dan dios da ya malinggop da.
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 Deket pinhod yun maawatan di mipanggep hi ine-en di biyag ya nomnomon yu nadan hahamuti,
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 nadan matagun wadah luta ya baybay
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 te dida ke ya inila dan hi APU DIOS di nunlutun dida.
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 Hiya an DIOS di mangipaduttuk hi biyag di lintuna. Ya hiyay nangdon hi biyag di tagu.
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 Hiya boy nangapyah tokoh panamtam hi makan ta gangganason an mangan, umat hi ingan pinpinhod nan donglon di maphod an gango.
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 Hay naam-aman tagu ya nanomnoman ya nalaing te andukkey numbiyagana.
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 Mu nala-laing hi Apu Dios ya wada boy kabaelanan mangat hi pinhod nan aton.
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Hay dadagona ya adinadaman miphod ya deket ingkalabut nay ohan tagu ya adi mabalin an bumtik.
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Deke bot pinhod nan maugo ya adina ipaaliy udan. Ya deke bot pinhod nan malbongan di luta ya ipaalinay namahig an udan.
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 Nakal-ot hi Apu Dios ya hiyay makangngapput ta nangamung. Hiyay ukod hi pangat na nadah humahhaul ya mumpahaul an tatagu.
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 Pumbalinonay nakala-ing ya nakannomnoman an aap-apu hi maid di inilana.
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 Ya pakaanonay papatul hi pun-ap-apuwan da ne impumbalina didah himbut.
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 Ipababa na boy saad di papadi ya aap-apu.
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 Paop-opyaona nadan makannugun an pundinolan di tatagu ya ma-idonay laing di aam-ama,
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 ba-inana nadan natag-ey saad na ya poppogonay pun-ap-apuwan nadan aap-apu.
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 Pat-alanay munhihhilong, takon nan tapottapol.
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 Ya pumbalinonan nakal-ot di tataguh ohan boble, mu indani metlaing ya impaapput na dida. Ya padakkolona dida ne inwahit na dida.
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 Pumbalinonay aap-apun kay maid di nomnom da. Ne inwalong na didat uggeda mo inilay aton dan umat da nah tagun natalak nah adi maboblayan.
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 Kay da wadah tapol an mungkappakappa da ya kay da nabutong an mundangngewan.
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.