Jó 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Himmumang boh Job ot kananay
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Anakkayang, talagan nalaing kan impakainnilam udot am-in. Nunna-ud an mate ka ke ya maid moy udum an tagun nalaing.
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Takon po udot di ha-oy ya wada damdamay nomnom ku. Kon pangalim on makudang di inilak mu he-a? Kon dahdiy ugge nanginilan danae? Man inilak danaen kinalikalim.
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Hanada ken gagayyum ku ya katataw-anak udot ad uwani! Ha-oy ke ya ogganak mundasal ke Apu Dios ya humangonay dasal ku. Maid di numbahulak ya maandong di pangat ku.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Takon di dakayu ya katataw-anak ad uwani gapu te maid di ligat yu. Paddungnay itulud yuy tagun dandanin mag-a.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Hay kakulugana ya takon nadan makangngako ya nadan mangipaboh-ol ke Apu Dios an hay olot day pumbalinon dan dios da ya malinggop da.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Deket pinhod yun maawatan di mipanggep hi ine-en di biyag ya nomnomon yu nadan hahamuti,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 nadan matagun wadah luta ya baybay
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 te dida ke ya inila dan hi APU DIOS di nunlutun dida.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Hiya an DIOS di mangipaduttuk hi biyag di lintuna. Ya hiyay nangdon hi biyag di tagu.
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Hiya boy nangapyah tokoh panamtam hi makan ta gangganason an mangan, umat hi ingan pinpinhod nan donglon di maphod an gango.
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Hay naam-aman tagu ya nanomnoman ya nalaing te andukkey numbiyagana.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 Mu nala-laing hi Apu Dios ya wada boy kabaelanan mangat hi pinhod nan aton.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Hay dadagona ya adinadaman miphod ya deket ingkalabut nay ohan tagu ya adi mabalin an bumtik.
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Deke bot pinhod nan maugo ya adina ipaaliy udan. Ya deke bot pinhod nan malbongan di luta ya ipaalinay namahig an udan.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Nakal-ot hi Apu Dios ya hiyay makangngapput ta nangamung. Hiyay ukod hi pangat na nadah humahhaul ya mumpahaul an tatagu.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Pumbalinonay nakala-ing ya nakannomnoman an aap-apu hi maid di inilana.
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 Ya pakaanonay papatul hi pun-ap-apuwan da ne impumbalina didah himbut.
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 Ipababa na boy saad di papadi ya aap-apu.
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 Paop-opyaona nadan makannugun an pundinolan di tatagu ya ma-idonay laing di aam-ama,
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 ba-inana nadan natag-ey saad na ya poppogonay pun-ap-apuwan nadan aap-apu.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Pat-alanay munhihhilong, takon nan tapottapol.
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 Ya pumbalinonan nakal-ot di tataguh ohan boble, mu indani metlaing ya impaapput na dida. Ya padakkolona dida ne inwahit na dida.
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 Pumbalinonay aap-apun kay maid di nomnom da. Ne inwalong na didat uggeda mo inilay aton dan umat da nah tagun natalak nah adi maboblayan.
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Kay da wadah tapol an mungkappakappa da ya kay da nabutong an mundangngewan.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.