Jó 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Himmumang boh Job ot kananay
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Anakkayang, talagan nalaing kan impakainnilam udot am-in. Nunna-ud an mate ka ke ya maid moy udum an tagun nalaing.
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Takon po udot di ha-oy ya wada damdamay nomnom ku. Kon pangalim on makudang di inilak mu he-a? Kon dahdiy ugge nanginilan danae? Man inilak danaen kinalikalim.
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Hanada ken gagayyum ku ya katataw-anak udot ad uwani! Ha-oy ke ya ogganak mundasal ke Apu Dios ya humangonay dasal ku. Maid di numbahulak ya maandong di pangat ku.
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Takon di dakayu ya katataw-anak ad uwani gapu te maid di ligat yu. Paddungnay itulud yuy tagun dandanin mag-a.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Hay kakulugana ya takon nadan makangngako ya nadan mangipaboh-ol ke Apu Dios an hay olot day pumbalinon dan dios da ya malinggop da.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Deket pinhod yun maawatan di mipanggep hi ine-en di biyag ya nomnomon yu nadan hahamuti,
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 nadan matagun wadah luta ya baybay
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 te dida ke ya inila dan hi APU DIOS di nunlutun dida.
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Hiya an DIOS di mangipaduttuk hi biyag di lintuna. Ya hiyay nangdon hi biyag di tagu.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Hiya boy nangapyah tokoh panamtam hi makan ta gangganason an mangan, umat hi ingan pinpinhod nan donglon di maphod an gango.
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Hay naam-aman tagu ya nanomnoman ya nalaing te andukkey numbiyagana.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 Mu nala-laing hi Apu Dios ya wada boy kabaelanan mangat hi pinhod nan aton.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Hay dadagona ya adinadaman miphod ya deket ingkalabut nay ohan tagu ya adi mabalin an bumtik.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Deke bot pinhod nan maugo ya adina ipaaliy udan. Ya deke bot pinhod nan malbongan di luta ya ipaalinay namahig an udan.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Nakal-ot hi Apu Dios ya hiyay makangngapput ta nangamung. Hiyay ukod hi pangat na nadah humahhaul ya mumpahaul an tatagu.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Pumbalinonay nakala-ing ya nakannomnoman an aap-apu hi maid di inilana.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Ya pakaanonay papatul hi pun-ap-apuwan da ne impumbalina didah himbut.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Ipababa na boy saad di papadi ya aap-apu.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Paop-opyaona nadan makannugun an pundinolan di tatagu ya ma-idonay laing di aam-ama,
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 ba-inana nadan natag-ey saad na ya poppogonay pun-ap-apuwan nadan aap-apu.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Pat-alanay munhihhilong, takon nan tapottapol.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Ya pumbalinonan nakal-ot di tataguh ohan boble, mu indani metlaing ya impaapput na dida. Ya padakkolona dida ne inwahit na dida.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Pumbalinonay aap-apun kay maid di nomnom da. Ne inwalong na didat uggeda mo inilay aton dan umat da nah tagun natalak nah adi maboblayan.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Kay da wadah tapol an mungkappakappa da ya kay da nabutong an mundangngewan.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.