Jó 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Himmumang boh Job ot kananay
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Anakkayang, talagan nalaing kan impakainnilam udot am-in. Nunna-ud an mate ka ke ya maid moy udum an tagun nalaing.
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Takon po udot di ha-oy ya wada damdamay nomnom ku. Kon pangalim on makudang di inilak mu he-a? Kon dahdiy ugge nanginilan danae? Man inilak danaen kinalikalim.
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Hanada ken gagayyum ku ya katataw-anak udot ad uwani! Ha-oy ke ya ogganak mundasal ke Apu Dios ya humangonay dasal ku. Maid di numbahulak ya maandong di pangat ku.
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Takon di dakayu ya katataw-anak ad uwani gapu te maid di ligat yu. Paddungnay itulud yuy tagun dandanin mag-a.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Hay kakulugana ya takon nadan makangngako ya nadan mangipaboh-ol ke Apu Dios an hay olot day pumbalinon dan dios da ya malinggop da.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 Deket pinhod yun maawatan di mipanggep hi ine-en di biyag ya nomnomon yu nadan hahamuti,
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 nadan matagun wadah luta ya baybay
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 te dida ke ya inila dan hi APU DIOS di nunlutun dida.
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 Hiya an DIOS di mangipaduttuk hi biyag di lintuna. Ya hiyay nangdon hi biyag di tagu.
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Hiya boy nangapyah tokoh panamtam hi makan ta gangganason an mangan, umat hi ingan pinpinhod nan donglon di maphod an gango.
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Hay naam-aman tagu ya nanomnoman ya nalaing te andukkey numbiyagana.
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 Mu nala-laing hi Apu Dios ya wada boy kabaelanan mangat hi pinhod nan aton.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Hay dadagona ya adinadaman miphod ya deket ingkalabut nay ohan tagu ya adi mabalin an bumtik.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Deke bot pinhod nan maugo ya adina ipaaliy udan. Ya deke bot pinhod nan malbongan di luta ya ipaalinay namahig an udan.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Nakal-ot hi Apu Dios ya hiyay makangngapput ta nangamung. Hiyay ukod hi pangat na nadah humahhaul ya mumpahaul an tatagu.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Pumbalinonay nakala-ing ya nakannomnoman an aap-apu hi maid di inilana.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Ya pakaanonay papatul hi pun-ap-apuwan da ne impumbalina didah himbut.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Ipababa na boy saad di papadi ya aap-apu.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Paop-opyaona nadan makannugun an pundinolan di tatagu ya ma-idonay laing di aam-ama,
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 ba-inana nadan natag-ey saad na ya poppogonay pun-ap-apuwan nadan aap-apu.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Pat-alanay munhihhilong, takon nan tapottapol.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Ya pumbalinonan nakal-ot di tataguh ohan boble, mu indani metlaing ya impaapput na dida. Ya padakkolona dida ne inwahit na dida.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Pumbalinonay aap-apun kay maid di nomnom da. Ne inwalong na didat uggeda mo inilay aton dan umat da nah tagun natalak nah adi maboblayan.
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Kay da wadah tapol an mungkappakappa da ya kay da nabutong an mundangngewan.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.