Jó 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Himmumang boh Job ot kananay
1 Então Jó respondeu:
2 “Anakkayang, talagan nalaing kan impakainnilam udot am-in. Nunna-ud an mate ka ke ya maid moy udum an tagun nalaing.
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Takon po udot di ha-oy ya wada damdamay nomnom ku. Kon pangalim on makudang di inilak mu he-a? Kon dahdiy ugge nanginilan danae? Man inilak danaen kinalikalim.
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 Hanada ken gagayyum ku ya katataw-anak udot ad uwani! Ha-oy ke ya ogganak mundasal ke Apu Dios ya humangonay dasal ku. Maid di numbahulak ya maandong di pangat ku.
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Takon di dakayu ya katataw-anak ad uwani gapu te maid di ligat yu. Paddungnay itulud yuy tagun dandanin mag-a.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Hay kakulugana ya takon nadan makangngako ya nadan mangipaboh-ol ke Apu Dios an hay olot day pumbalinon dan dios da ya malinggop da.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 Deket pinhod yun maawatan di mipanggep hi ine-en di biyag ya nomnomon yu nadan hahamuti,
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 nadan matagun wadah luta ya baybay
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 te dida ke ya inila dan hi APU DIOS di nunlutun dida.
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 Hiya an DIOS di mangipaduttuk hi biyag di lintuna. Ya hiyay nangdon hi biyag di tagu.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Hiya boy nangapyah tokoh panamtam hi makan ta gangganason an mangan, umat hi ingan pinpinhod nan donglon di maphod an gango.
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 Hay naam-aman tagu ya nanomnoman ya nalaing te andukkey numbiyagana.
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 Mu nala-laing hi Apu Dios ya wada boy kabaelanan mangat hi pinhod nan aton.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Hay dadagona ya adinadaman miphod ya deket ingkalabut nay ohan tagu ya adi mabalin an bumtik.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Deke bot pinhod nan maugo ya adina ipaaliy udan. Ya deke bot pinhod nan malbongan di luta ya ipaalinay namahig an udan.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 Nakal-ot hi Apu Dios ya hiyay makangngapput ta nangamung. Hiyay ukod hi pangat na nadah humahhaul ya mumpahaul an tatagu.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Pumbalinonay nakala-ing ya nakannomnoman an aap-apu hi maid di inilana.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Ya pakaanonay papatul hi pun-ap-apuwan da ne impumbalina didah himbut.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 Ipababa na boy saad di papadi ya aap-apu.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Paop-opyaona nadan makannugun an pundinolan di tatagu ya ma-idonay laing di aam-ama,
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 ba-inana nadan natag-ey saad na ya poppogonay pun-ap-apuwan nadan aap-apu.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Pat-alanay munhihhilong, takon nan tapottapol.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Ya pumbalinonan nakal-ot di tataguh ohan boble, mu indani metlaing ya impaapput na dida. Ya padakkolona dida ne inwahit na dida.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Pumbalinonay aap-apun kay maid di nomnom da. Ne inwalong na didat uggeda mo inilay aton dan umat da nah tagun natalak nah adi maboblayan.
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Kay da wadah tapol an mungkappakappa da ya kay da nabutong an mundangngewan.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.