Salmos 119
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Apo Dios, wagaham nan tagun nahamad di atona ya un'unnud hinan Tugunmu,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 ya umat goh an wagaham nan tagun ipa'anhanay pangun'unudanah nan Tugunmu.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Ya adina aton di agaga"ihaw ta nan penhodmu, Apo Dios, di atona,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 ti idatmu, Apo Dios, nan Tugunmun da'mi ta un'unudonmih enggana.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ya maphod ni' at un hiyay inaynayun'un unudon,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 ya adia' ahan mabainan hi un'u unudon an amin nan Tugunmu.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ya hinan pun'adala' hinan nahamad ya ma'andong an Tugunmu
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 At unudo' an amin nan Tugunmu, Apo Dios.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Hay aton nan iwoy ta nahamad di nitaguanan mi'id di pumbaholana
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Apo Dios, ato' an amin di abalina' an mangat hinan pohdom,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ya intalepon'uh nomnom'u nan Tugunmu ta way ato' an adi mumbahol ay He"a.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 He"ay dayawo', Apo Dios,
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ya pun'ipa'innila' hinan udumnan tatagu nan Tugunmun impa'innilam
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 ti nidugah di amlong'uh nan pangun'unuda' hinan Tugunmu ya un nan do'ol an umipa'adangyan.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 At hiyaat un'u ada'adalon ya ini'ittu' hi nomnom'u nan Tugunmu.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Nidugah di amlong'un mangunud hinan Tugunmu,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Atom ni' di maphod ay ha"in an baalmu ta mi'tagua',
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ya diatom di mata' ta tigo' di amaphod ahan nan Tugunmu.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Unna' ahan bunag hitun luta,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Hay aptan ahan hi pohdo' ya anggay ya nan panginnilaa' hinan Tugunmu ta unudo'.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Pogpogom nan na'idutan an mumpahiyan adi mangunud hi Tugunmu.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Ya adim ni' iyabulut didan mamain ya mamadngopadngol ay ha"in
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ya ta"on nan a'ap'apu ya nunhahapitdah atondah nappuhin ha"in
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Umipa'amlong ahan ay ha"in hanan Tugunmu ti hiyanay manugun ay ha"in.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ad ugwan ya ten hi'itangan an matoya' ti ma'allungdayaa',
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Apu, hidin inali' ay He"an amin din ninomnom'u ya inabulutmu,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ya itudum di aat nan Tugunmu ta ma'awata' nan mun'aphod an inatmun umipanoh'a.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ten unna' lumungdalungdaya ahan,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Apu, badangana' ni' an mangat hi nepto' ta bo'on hay nappuhiy ato',
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Iyod'odolna' an umunud ay He"a,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ti inhamad'u ahan an nangunud hinan intugunmu, Apo Dios,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ya umi'ikaya' an mangunud hinan Tugunmu
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Apo Dios, itudum di ato' an mangunud hinan Tugunmu ta unudo' hi enggana.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Ya badangana' an manginnilah nan Tugunmu
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 At badangana' ni' ahan an mangunud ay danen Tugunmu ti umipa'amlongdan ha"in,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 ya idatmuy pamhod'un mangunud hi Tugunmu
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ya badangana' goh ta bo'on nan mi'id di hulbinay nonomnomo',
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Ipa'annungmun ha"in an baalmu din intulagmu an pumhodan hanan un'unnud ay He"a,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 ya adim ahan iyabulut an ato' hanan gun'u ta'tan an ma'at hi abaina'.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Pa'appohdo' ahan an unudon di Tugunmu,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Apu, ipattigmu nan nahamad an pamhodmun ha"in
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ta way ato' mahkay an mambal hinan mamain ay ha"in
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ya badangana' ta hay makulug di hapito' ti edenol'uh nan Tugunmu.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Inaynayun'un unudon hi enggana nan Tugunmu,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 at malenggopa' eten atagu' ti gun'u unudon di Tugunmu.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ya ipa'innila' hinan a'ali nan Tugunmu,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 ti manu ay ya umamlonga' an mangunud ay danen Tugunmu ti hiyanay pa'appohdo'.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Immannung ahan an e'gona' hanan Tugunmun pa'appopohdo',
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Apu, nomnomom ni' din inalim an pumhoda' an baalmu ti hiyanay umidat hi namnama'.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ti hanan hinamadmun intulag di mangal'alu' ay ha"in hi un way ligat'u.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Ya ta"on unna' pahapahalon hinan mumpumpahiyan tatagu
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Apo Dios, nonomnomo' an hanan Tugunmuh din nadnoy di mangal'alu' ay ha"in,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 ya wa ay ta tigtigo' nan nun'appuhiy ugalidan tatagun ngohoyonday Tugunmu
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ya heten nahnot an nitagua' hitun luta ya ikankanta' di aat nan Tugunmu.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Apo Dios, ta"on un hinan mahdom ya nomnomo' He"a,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ya hiyah ne gun'u aton an mangunud hinan Tugunmu.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 He"a ya anggay, Apo Dios, di mahapul'u,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 At ten al'alu"o' He"a ahan ta hom'ona' an hiyah ne din intulagmu,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 ya hidin ninomnom'u din nangat'u ya iyod'odolna' an mangunud hinan Tugunmu,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 at hiyanan unudo' di Tugunmu an adi' inganuy.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Ya ta"on hi un indadaan nan tatagun nun'appuhiy ugaliday abitua'
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Ya bumangona' hinan tongan di labi ta munyamana' ay He"a ti nahamad hanan Tugunmu.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ya ha"in ay ya midduma' hinan namhod an mangipa'amlong ay He"a
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Nunhinap hitun lutay nidugah an pamhodmu, Apo Dios,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Apo Dios, impa'annungmuh nan baalmuy maphod ti hiyah ne din intulagmu,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 at itudum ay ha"in nan mahapul an innilao',
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Hidin hopapna ya minoltaa' ti nibahhaw di gun'u inat,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ma"aphod'a ya ma'ulay'a,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Nan mumpahpahiyan tatagu ya impa'lehday layah hi aat'u,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Nakudang di panginnilan hanan tatagu,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ya maphod henen nummoltaam ay ha"in ti inadal'u mahkay di aat hanan Tugunmu.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nabalul ahan ay ha"in nan Tugunmu ya un nan linibun balitu' ya silver.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 He"ay nunlumun ha"in,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ya hanan mangilulud hi pangatandah nan pohdom ya umamlongdah pannigandan ha"in
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Inila', Apo Dios, an maphod an amin di nomnomom hi aton
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 At olom ni' ya ma'al'alu'a' hinan adi malumluman an pamhodmu
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Hom'ona' ni' ta tumagua' ti pun'amlonga' nan Tugunmu,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 ya ha"in ya ipa'anhan'un ada'adalon hanan Tugunmu,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ya hana ay ni' an mange'gon ay He"a an nanginnilah nan Tugunmu ya middumdan ha"in,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 ya badangana' ni' ta ihamad'un mangunud hinan Tugunmu ta adia' mabainan.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Himmigaa' mahkay an mamannod hi pamaliwam ay ha"in,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Ya ten manonong di mata' an mamannod hidin intulagmuh atom,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ta"on hi un mid hulbi' an umata' hinan dadan an immulhin up'up di animal an adi mabalin hi ittuwan di ma'inum
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Atnay algaw mah di homehennoda'?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Hanan mumpahiyan tatagun adi mamhod hinan Tugunmu
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 An amin nan Tugunmu ya madenlan,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Ya hi'itangan patayona' ay dida,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 At baliwana' ni' ahan ta pangipattigam hinan adi malumluman an pamhodmu
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 O Apo Dios, nan Hapitmud abuniyan ya nahamad ti minaynayun hi enggana.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Ya umat goh an minaynayun hi engganay panalimunmuh nan aholaholag hi udum hi algaw,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Ya dumalat nan Uldinmu ya nunnonong hi engganad ugwan an amin nan limmum hinan aatda
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Gulat ta mi'id di Tugunmun nangipa'amlong ay ha"in at nanattoya' ti nidugah di hinolholtap'u,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 at adi' ahan al'alliwan nan Tugunmu ti hiyanay dimmalat ya matagua'.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Baliwana', Apu ti tagua' ay He"a,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Ya botabota'ona' hinan nun'appuhiy ugalidan tatagu ta patayona',
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ya na'innilaa' an ta"on hi un mun'aphod an amin ya wada damdamay ibahhawanda,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Nidugah ahan di namhod'uh nan Tugunmu
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Immannung an nonomnomo' hi enggana nan Tugunmu,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ya nidugdugah di nanginnilaa' hinan aatmu ya un nan muntudtudun ha"in
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ya nanomnomana' ya un nan mina'ilog ti gun'u unudon nan Tugunmu.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ya indinong'un amin di nun'appuhin pangat ta ihamad'un unudon nan Tugunmu.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Ya agguy'u din'ug ahan nan Tugunmu
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Nidugah an paddungnay munlameeh nan Tugunmu ya un nan danum di alig!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Nanomnomana' ya limma'enga' an gapuh Tugunmu,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Paddungnay dilag nan Tugunmu an patalanay owo',
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 at hiyanan punnonngo' nan inhapata' an unudo' nan maphod an Tugunmu.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Apo Dios, badangana' ahan ta tumagua' an hiyah ne din inalim
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Abulutom ahan ni' tun luwalu' hi punyamana' ay He"a,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ya adi' du'gon an umunud hinan Tugunmu
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Agguy'u din'ug nan Tugunmu
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Hanan Tugunmuy ibilang'uh munnananong an odon'u
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Inhamad'uh nomnom'un unudo' hi enggana nan Tugunmu.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ya abohola' nan munduwaduwan mangun'unud hinan Tugunmu,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 He"ay ihi'uga',
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Da'yun nun'appuhiy pangatnan tatagu ya adi ayu mimiddum ay ha"in
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Apu, pabi'ahona' ta tumagua' an hiyah ne din inalim,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 At badangana' ta melwanga' hinan nappuhin ma'at ay ha"in
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Mu hanan adi mangunud hinan Tugunmu ya du'gom dida
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 He"a ya du'gom nan nun'appuhiy ugalidan tatagun umat hi galut an mitapal,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Wumogwoga' hi ta'ot'un He"a,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Maphod an nepto' di inat'u,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ipapto'mu ni' ahan di pumhoda' an baalmu,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ya ten manonong tun mata' hi papannoda' hinan pangipa'annungam hidin intulagmu an baliwam nan tatagum,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Atom di malgom an pohdom hi aton ay ha"in an baalmu an miyunnudan hinan nidugah an pamhodmu
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Baala' ay He"a,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 At ad ugwan di punhumalyaam, Apo Dios, hinan tatagu
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Immannung an ha"in ya pa'appohpohdo' nan Tugunmu
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 ya gapu ta inila' an ma"aphod an amin nan Tugunmu
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Immannung an maphod ahan nan Tugunmu,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Nan panginnilaan hinan Tugunmuy umidat hi anomnoman
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 At hiyanan ten umi'ikaya' an manginnilah nan Tugunmu
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 At tigona' ni' ahan ta hom'ona'
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Ya ipadutu'a' ahan ti hiyah ne din inalim
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Baliwana' hinan aton nan mangipaligligat ay ha"in
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Ipale'nam di ama'ulaymun ha"in an baalmu,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Nidugah di lugwa' an mipaddung hinan wangwang
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Apo Dios, na'ahhamad'a ahan,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 ti makulug ya madenlan an amin.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ya nidugah di bungot'un ay apuy
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ya pa'annungom an amin di ibagam,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ta"on hi unna' ahan pihupihulon hinan tatagu ya adia' ibilang,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Nan anahamadmu ya munnonong hi enggana,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Do'ol di ligat'u ya numanomnoma',
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Badangana' ni' ahan an manginnilah nan nahamad hi enggana an Tugunmu
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 O Apo Dios, ihamahamad'un munluwalu
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ya iluwalu' goh an baliwana' ni' ta gun'u unudon nan Tugunmu,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 ya bumangona' hinan mun'awawa'ah ta munluwalua' an mumpabadang ay He"a
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Ya tumutu'ala' hinan mahdom hi punnomnoma' hinan tudtudum.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Apo Dios, adi maluman nan pamhodmu,
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Nan tatagun adi mangunud hinan Tugunmu ya na'uydan meheggon ay ha"in
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 mu mundenola' ti wada'a, Apo Dios, an mamadang ay ha"in,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nabayag an ininnila' an nan Tugunmu ya adi malumluman,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Apu, tigom ahan tun punligligata' ta baliwana'
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 At badangana' ya ibaliwa' ta tumagua' ti hiyah ne din intulagmu.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Hanan nun'appuhiy ugalidan tatagu ya adida mabaliwan
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Apo Dios, He"a ya nidugah di homo'mu,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Do'ol di buhul'un mangipaligligat ay ha"in,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Abohla' ahan nan nan'ug ay He"a
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Apo Dios, baliwana' ahan an dumalat hinan adi maluman an pamhodmun ha"in
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Makulug an amin nan Hapitmu,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Nan nun'abagtuy haaddan tatagu ya paligatona' an ta"on un mid di numbahola',
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ya ma"am'amlonga' an dumalat nan intulagmu
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Abohla' ya pahiwo' di layah,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Dayawon da'ah mumpapituh hin'algaw an dumalat hinan mun'aphod an Tugunmu.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Nan tatagun namhod an mangunud hi Tugunmu ya lumenggopda,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Apo Dios, madenola' an mamannod hinan pamaliwam ay ha"in,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Unudo' ahan nan Tugunmu ti nidugah di namhod'u.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 He"a, Apo Dios, ya inilam di aat'u,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Apo Dios, donglom ni' ahan tun pumpahmo'a' an mumpabadang ay He"a,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 At donglom ni' ahan di luwalu' ta baliwana' an hiyah ne din intulagmu!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Ipabagbagtu da'ah enggana ti itudtudum ay ha"in di Tugunmu,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 ya ikankanta' di aat nan Tugunmu ti nahamaddan amin.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 At mundadaan'a ni' ahan hi enggana an mamadang ay ha"in ti inun'unud'uy Tugunmu.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Apo Dios, baliwana' ni' ay He"a!
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Maphod ni' unna' baliwan ahan ta tumagua' ta ipabagbagtu' He"a,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Umata' hinan kalnilun na'utaw an lumane'le'od,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.